ご連絡遅くなりまして申し訳ございません。
オフィスを留守にしておりました。
このストラップはお店の備品になりますので
申し訳ございませんがお売りすることはできません。
ご了承下さい。
梱包が済みましたので、明日の早朝便で出荷致します。
また、トラッキングナンバーをお知らせいたします。
到着まで今しばらくお待ちください。
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2016 at 00:32
I'm sorry for my late reply.
I was away from the office.
This strap belongs to my shop and can not be sold.
I would appreciate your understanding.
I have finished packing the item and will ship it tomorrow early in the morning.
Then, I will let you know a tracking number.
Thank you for your patience until the item arrives.
I was away from the office.
This strap belongs to my shop and can not be sold.
I would appreciate your understanding.
I have finished packing the item and will ship it tomorrow early in the morning.
Then, I will let you know a tracking number.
Thank you for your patience until the item arrives.
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2016 at 00:28
I am sorry for my late message to you.
I have been out of office for a while.
This strap is a part ow equipment of the shop, so I am sorry that I cannot sell it to you.
I appreciate your understanding.
As I have completed packing, I will make shipment by an early flight tomorrow.
Also I will let you know the tracking number.
Please wait a little more till the package arrives at you.
I have been out of office for a while.
This strap is a part ow equipment of the shop, so I am sorry that I cannot sell it to you.
I appreciate your understanding.
As I have completed packing, I will make shipment by an early flight tomorrow.
Also I will let you know the tracking number.
Please wait a little more till the package arrives at you.
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2016 at 00:42
Sorry for late reply. I have left the office.
This strap is shop's property, so we couldn't sell it. Please understand it.
The wrapping have been finished, so I will ship it the early tomorrow morning.
And I will inform you the tracking number.
Please wait for a while arival of the item.
This strap is shop's property, so we couldn't sell it. Please understand it.
The wrapping have been finished, so I will ship it the early tomorrow morning.
And I will inform you the tracking number.
Please wait for a while arival of the item.