Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] なかなか思い通りの人生を歩めない20代後半のフリーターの男。ふとしたことをきっかけにスポーツをはじめてみる。 人はスポーツを通して体力だけではなく気力も取...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん anna_claba さん benjaminsg さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

marineroadによる依頼 2016/08/22 10:56:43 閲覧 2286回
残り時間: 終了

なかなか思い通りの人生を歩めない20代後半のフリーターの男。ふとしたことをきっかけにスポーツをはじめてみる。
人はスポーツを通して体力だけではなく気力も取り戻すことができるのか。人生を変えていくことができるのか。
24時間営業のスポーツジム「◯◯」を全国展開する株式会社◯◯の短編ドラマです。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/22 11:04:39に投稿されました
He is a male job-hopper whose age is in the middle of 20s, who cannot live well in the way he wants. He just starts to play sports by a mere accident.
Can a person get back not only body strength but also mental toughness by means of sports? Can a person change his or her life?
This is a short drama presented by ○○ Co., Ltd. who is a national sports gym operating "○○" which opens seven days, 24 hours.

anna_claba
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/22 11:15:08に投稿されました
He is a part-time worker, who feels hard to live his life as he desires. By a mere chance, he has started sport.
Can a person get back not only physical strength but also mental vigor through sport? Can he change his life?
This is a short drama of ○○, which develops an around-the-clock gym "○○" around the nation.
benjaminsg
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/22 11:22:58に投稿されました
A man, who is a part-time jobber in late twenties, has struggled with his life. He impulsively started to exercise. Will he be able to retrieve not only his physical strength but also his vitality? Will he be able to change his life? The short drama from Co., Ltd.XX, operating 24 hour gym XX nation wide.

クライアント

備考

Webサイトの英語翻訳です。
英語圏(ネイティブ)の方に向けた翻訳内容を希望しております。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。