Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Sorry to disturb you regarding additives. Food Safety Department(VFA) infor...

This requests contains 471 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , kyokoyun ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by [deleted user] at 17 Aug 2016 at 02:28 2800 views
Time left: Finished

Sorry to disturb you regarding additives.

Food Safety Department(VFA) informed us that they allowed to import additives (N and I) except S-E522 ,

Could you please send us all documents of S -E522 which was sent VO factory when you export additives to Ho Chi Minh port , I need documents like attachment . Based on these documents , we will send VFA to proof that this S-E522 have been used in Viet Nam for 2 years ago in seafood.

Look forward to receiving your feedback.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2016 at 02:39
食品添加物の件ではお手数をおかけしており恐縮です。

ベトナム食品衛生管理局(VFA)が、S-E522以外の添加物(NおよびI)の輸入を許可する、と通告してまいりました。

御社が添加物をホーチミン港に輸出したときに、VO工場に送付したS-E522に関する全ての資料を弊社に送っていただけますか?
その資料を基に、S-E522は海産物にもすでに2年間、ベトナムでも使用されていることを証明するものとしてVFAに送付したいと思っています。

御社からの返信をお待ちしております。
★★☆☆☆ 2.0/1
ka28310
ka28310- over 8 years ago
4文目の「その資料を基に、…」の前に、「私はこのメールの添付文書のような資料が必要です。」を追加お願いします。訳抜けしてしまい恐縮です。
kyokoyun
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2016 at 02:52
食品添加物のことでご迷惑をおかけし申し訳ございません。

食品安全科(VFA)からS-E522を除く食品添加物(NとI)の輸入を許可すると知らされました。

あなた方がホーチミン港へ食品添加物を輸出した際にVO工場へ送られたS-E522に関する資料を全て送って頂けませんか?
私は添付しているような資料が必要です。これらの資料に基づき、我々はベトナムではS-E522は海鮮物の中に2年前から使われてきたという証明をVFAへ送ります。
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime