Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I appreciate that you contacted me for price outright. I tried to pay the pr...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( jesse-oka , scintillar , risa_t ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by schwarzater at 09 Aug 2016 at 21:06 1854 views
Time left: Finished

早速代金のご連絡を頂きまして、ありがとうございます。
提示された金額をPaypalで支払おうとしたのですが、支払いが弾かれてしまいました。
Paypalカスタマーサービスへ問い合わせた所、一時的なセキリュティチェックに当たっていて、支払いが出来なくなっているとのことです。
解決策として2−3日待って再度支払いを試せばセキュリティチェックに当たらずに済むだろうとの事ですので、代金の支払いが少し遅れます。
ご迷惑をおかけしますが、よろしくお願い申し上げます。

jesse-oka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2016 at 21:14
I appreciate that you contacted me for price outright.
I tried to pay the price which you presented with Paypal, however the payment got rejected.
I made an inquiry to customer center of Paypal, according to them, it's against temporally security check, and payment can't be conducted.
As for a countermeasure, I think if I will do payment again after waiting for a couple of days, the security check won't be against, so my payment will be a bit delayed.
Sorry for bothering, but thank for your understanding.
schwarzater likes this translation
scintillar
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2016 at 21:16
Thank you very much for contacting me promptly about the payment.
I tried to pay the amount of money you suggested, but the payment was denied.
When I enquired with Paypal, they did a temporary security check, but weren't able to make the payment.
As a solution, if I wait for 2-3 days then try to make the payment again, I should be able to complete it without a security check, so the bill payment will be a little late.
I'm sorry to cause you this trouble, but thank you for your understanding.
schwarzater likes this translation
risa_t
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2016 at 21:10
Thank you for contact me regarding the price.
I tried to pay you via PayPal, but I failed to do so somehow.
According to PayPal Customer Service, it is due to the temporary security issue.
If I wait for two or three days and try it again, it should work fine.
So my payment will be a bit delayed. Thank you for your understanding.
schwarzater likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime