Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日shasta(Fairykit)は$250とお聞きしています。追加料金を支払いしますので、添付写真のような妖精の衣装とベッドを付属してもらった場合、お...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん ep_ntt_thuy さん teddym さん ka28310 さん transcontinents さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/08/08 15:14:49 閲覧 2326回
残り時間: 終了

先日shasta(Fairykit)は$250とお聞きしています。追加料金を支払いしますので、添付写真のような妖精の衣装とベッドを付属してもらった場合、おいくらになりますか?お見積もりをお願いします。そして、このLi-Huaを、先日作ってくれたLi-Hua(BOY)と同じ柔らかい髪、同じ髪型、同じ瞳への交換、唇の色を塗り直していただいた場合、おいくらになりますでしょうか?頭だけ送ります。完成後他の人形と一緒に送ってください。もしその時他の人形がなければ別途送料を支払いますね。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/08/08 15:33:47に投稿されました
I heard the other day that the price of shasta (Fairykit) was $250. How much would it be if fairy costume and a bed shown in the attached photo were added? I would be happy to pay extra for that. Please send me a quote. And also how much would it be if Li-Hua was changed by using the same soft hair and hairstyle, the same eyes and the same color of lips as Hua (Boy), which you made for me the other day?
I will only send the head to you. After you finish it, please send it back to me along with other dolls. If you don't have any other dolls to be sent with Li-Hua, I will pay a shipping cost separately.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
ep_ntt_thuy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/08 15:22:33に投稿されました
Several days ago I heard that the shasta(Fairykit) is $250. I can pay extra, so how much would I have to pay if it comes with the bed and such fairy garment as in the attached picture? Please send me the quotation too. Also, how much is this Li-Hua if it has the same soft hair, hairstyle, but with eyes changed and lips repainted? I will send the head only. Please send it together with other dolls when finished. If the other dolls are not available at that time, I will pay the shipping cost separately.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
ep_ntt_thuy
ep_ntt_thuy- 8年以上前
申し訳ございませんが、"Also, how much is this Li-Hua if it has the same soft hair, hairstyle, but with eyes changed and lips repainted?"の分を追加で「Also, how much is this Li-Hua if it has the same soft hair, hairstyle as the Li-Hua(BOY) you sent the other day, but with eyes changed and lips repainted?」に修正させて頂きます。
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/08 15:20:53に投稿されました
I heard shasta(Fairykit) is $250 last time. I will pay extra so would you give me the quotation if I add the costume like elf and bed? Also how much it will be if I ask to customize this Li-Hua as same as the Li-Hua(BOY)'s soft hair, hair style, eyes, and repaint lips? I will send only head parts.
After completed please send it with other dolls. If there is no dolls at that time I will pay extra shipping fee.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/08 15:27:40に投稿されました
I heard that Shasta(Fairykit) costs $250 the other day. How much would it cost if you additionally make the clothes and the bed of the fairy shown in the picture attached? I will be ready for making payment for additional costs. Please make a quotation for me. Also, how much would it be if you replace the hair with the soft one of Li-Hua(BOY), which is the same hair style, and you replace the eyes with the ones of Li-Hua, and you re-paint the lips again? I will send only the head to you. Please send the head back to me together with other dolls after you complete it. If my order is not in the waiting queue at that time, I will pay the shipping fee separately.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/08 15:25:03に投稿されました
I heard the other day that shasta (Fairlykit) costs about $250. I will pay additional charge, so how much would it cost to add fairy costume and bed as in the attached photo? Please kindly provide quotation. Also, how much would it cost to exchange this Li-Hua with same soft hair, same hair style and same eye and repair lip color as Li-Hua (BOY) you made the other day? I'll send only head. Please send it with other doll when it's done. If there is no other doll then, I will separately pay shipping charge.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。