[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡頂いた件について。 これらの商品は全て私がアメリカのアマゾンマーケットプレイスで販売し、その返品商品や何らかの理由で販売不可になった商品ですので購入...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん teddym さん scintillar さん risa_t さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

scoopstarによる依頼 2016/08/04 21:38:56 閲覧 5209回
残り時間: 終了

ご連絡頂いた件について。
これらの商品は全て私がアメリカのアマゾンマーケットプレイスで販売し、その返品商品や何らかの理由で販売不可になった商品ですので購入した商品ではありません
よってこれらにインボイスはありませんので私が販売した時の価格を参照出来るオーダーページのスクリーンショットをお送りします
パッケージID毎にまとめているの確認して下さい
以前にもこの方法でMyusにデータを提出しているので問題無いかとは思いますがもし何かあればまた連絡下さい

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/04 21:47:04に投稿されました
Regarding your concerned matter:
I have sold all of these items through Amazon US marketplace, which became unable to sell for reasons such as product return, so they were not purchased items.
Therefore these items do not come with an invoice so I send you a screenshot of the order page that you could refer to the original retail price I set. They are grouped into per package ID, so please confirm.
I have submitted data to Myus in this matter before, so I don't believe it should not be a problem. But please contact me if any.
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/04 21:47:52に投稿されました
Regarding the inquiry from you.
I sell all these items in the US Amazon market place, and these returned items or items cannot be sold in some reasons, so I didn't buy these items.
Therefore there are no invoices for them so I will send the screen shot showing the price when I sold them for reference.
Please check as I sort them in each package ID.
I have submitted the data by this way to Myus so it should be no problem but please feel free to contact me if you have any questions.
scintillar
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/08/04 21:49:57に投稿されました
Regarding the issue which you contacted us about.
I'm selling all of these items on Amazon America Market Place, and because for some reason the returned items were unable to be sold, those items have not been purchased.
Therefore there is no invoice for these, so I'll send a screen shot of the order page which references the price when it was sold.
Please check that each of the package ID's are settled.
Previously, as I presented the data for Myus in this way, I don't think there'll be any problems with it, but if there is anything, please let me know.
risa_t
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/04 21:48:37に投稿されました
I am contacting you about the matter you informed me.
I have sold all of those products on US Amazon Market Place and I can not sell them anymore as they got returned or due to other reasons. Thus, I did not purchase them by myself.
Therefore, there is no invoices for them. I will send you screenshots of order pages so that you can see their prices when I was selling them. I sorted them with package ID so could you please take a look?
Though I am pretty sure everything is okay as I submitted data to Myus in the same way previously, please let me know if you have further questions. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。