Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 京都市写真館に「夜間景観」コーナースタート! 歴史の面影が残った文化的な街並みと自然の調和が魅力の 京都市。とりわけ夜にはその美しい景観を一層楽しむこと...

This requests contains 132 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( japansuki , ef29 , nao_zhizi0202 ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by nakagawasyota at 03 Aug 2016 at 10:16 2782 views
Time left: Finished

京都市写真館に「夜間景観」コーナースタート!

歴史の面影が残った文化的な街並みと自然の調和が魅力の
京都市。とりわけ夜にはその美しい景観を一層楽しむことが出来ます。
そんな京都市の「夜の魅力」に迫る「夜間景観」コーナーがスタートします。皆さんの参加をお待ちしております!

ef29
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Aug 2016 at 10:56
京都市照片館開放「夜間景観」專區!

保留了歷史面貌,擁有文化氣息的街景和自然調和感,充滿魅力的京都市。特別在夜晚,更能享受觀賞美麗夜景的樂趣。
感受京都市這般「夜景魅力」的「夜間景観」專區即將開始。期待各位的光臨!
japansuki
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Aug 2016 at 10:48
在京都市的照相館,「夜間景觀」展示區開始展出!

京都市的街景歷史風貌猶存,與大自然相得益彰,充滿魅力。
特別是夜晚的景色,更使人賞心悅目。
這京都市「夜的魅力」將在「夜間景觀」展示區開始展出。我們期待大家的參加!
nao_zhizi0202
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Aug 2016 at 10:53
在京都市照片館「夜间景観」的環節開始!
京都市。特别不同的夜你更加會快樂這美的景観。
在這京都市迫近「夜晚的美麗」的「夜间景観」的環節開始。等待大家的参加!
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime