Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The address of the recipient is not wrong. The zip code ○○ has been newly mad...

This requests contains 130 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( jerry_m , matt-trns ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by yoshikichi at 29 Jul 2016 at 07:44 2450 views
Time left: Finished

配送先の住所は間違っていません。郵便番号○○は新たに作成されたものです。しかしお店のシステムによっては、まだ配送先の郵便番号として登録できないこともあるようです。その場合は郵便番号△△を登録して発送していただけますでしょうか。商品が届くのを楽しみにしています。

[deleted user]
Rating 59
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2016 at 07:50
The address of the recipient is not wrong. The zip code ○○ has been newly made. But some of the stores stills fail to register it as a zip code for delivery depending on their system. In that case, would you dispatch the product for the code of △△? I am looking forward to receiving the product.
matt-trns
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2016 at 07:53
Shipping addresses are not wrong. ZIP code ○○ is the one newly created. However, it might be impossible to resister as the zip code of shipping address, depending on the system of shop. In that case, we need you to send it out to register the zip code △△. We look forward to the arrival of the products.
jerry_m
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2016 at 07:54
I do not have my address wrong. The postal code [Blank] is new. Perhaps the store's system cannot yet register the postal code. If that is the case, could you please use the postal code [Blank]? I look forward to receiving the shipment.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime