Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hi, Lisa. Kazuyo can understand English, but I cannot speak English at all, s...

This requests contains 157 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tourmaline , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yuka46 at 22 Jul 2016 at 17:48 951 views
Time left: Finished

リサ、和代は英語が分かるけど、私は全く話せないからいつも翻訳機能や翻訳依頼で書いてるよ。
私もいつも英語であなたたちとたくさん話せたらと夢をみるけど可能性が低いわ。
よし!
こちらはkanoaの可能性に祈るわ。(*^^)v
そしてオリヴィアとkanoaが通訳ね!ははは
プールはビニールプールで家の前。狭い・・ぎりぎりです。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2016 at 17:54
Hi, Lisa. Kazuyo can understand English, but I cannot speak English at all, so I always rely on automatic translation or translation request.
I myself always dream that I could talk with you a lot in English, but unfortunately the possibility is low.
OK!
I will pray for Kanoa's possibility. (*^^)v
And Olivia and Kanoa are interpreters for me! Haha.
The pool is a vinyl pool, and is located in front of my house. It quite narrow. It is almost kissing distance.
yuka46 likes this translation
tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2016 at 17:53
Lisa, Kazuyo can but I cannot speak at all, I always use translation function or request.
I would like to speak with you more, but it would be impossible.
I hope for kanoa. And Olivea's translation! hahaha
Pool is a play pool and in front of the house. it is small. not much space.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime