[Translation from English to Japanese ] Hi Satoshi, for completing customs procedures for the bags and boxes we need:...

This requests contains 285 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by satoshi001 at 15 Jul 2016 at 15:58 2019 views
Time left: Finished

Hi Satoshi, for completing customs procedures for the bags and boxes we need:
1. An invoice (a receipt) for shipping via DHL from Japan to Estonia (essential)
2. Packing list and commercial invoice (if possible)
Please let me know if that’s possible to provide these documents. Thank you.

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jul 2016 at 16:03
さとしさん、こんにちは。袋と箱の通関手続きを完了するため、以下を必要としています。
1 日本からエストニアへDHLを使用して輸送した際のインボイス(領収書)(必須)
2 パッキングリストおよび送り状(あれば)
これらの書類の提供が可能であるかどうかお知らせください。お願いいたします。
★★★★★ 5.0/2
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jul 2016 at 16:02
サトシさん、こんにちは。鞄と箱の通関の手続きを完了するために、私たちは以下が必要です:
1. 日本からエストニアにDHL経由で出荷したときのインボイス(領収書)(必須)
2. パッキング・リストと商用インボイス(もし可能であれば)
これらの資料をご用意いただけるかどうか、お知らせください。よろしく御願いいたします。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime