Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Organizing Shop ・Sweets Paradise SoLaDo Harajuku Address: SoLaDo, 3F Takesh...

This requests contains 982 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( leon_0 , soulsensei , teddym , ka28310 , ep_ntt_thuy ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by nakagawasyota at 15 Jul 2016 at 14:54 3483 views
Time left: Finished

7/15~ スイーツパラダイスにて
『エイベックス・マネジメント学園 真夏の学園祭』カフェ オープン!

7/15~ スイーツパラダイスにて
『エイベックス・マネジメント学園 真夏の学園祭』カフェ オープン!

詳細・動画はこちら↓
http://avex-management.jp/media/detail/160714_2511/

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2016 at 14:58
From July 15th, at Sweets Paradise,
"Avex Management Campus School Festival" Cafe open!

From July 15th, at Sweets Paradise,
"Avex Management Campus School Festival" Cafe open!

For details and movies, click here↓
http://avex-management.jp/media/detail/160714_2511/
nakagawasyota likes this translation
leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2016 at 15:00
7/15 to Suites Paradise
"Avex Management Gakuen Midsummer festival" cafe open!

7/15 to Suites Paradise
"Avex Management Gakuen Midsummer festival" cafe open!

More information and video is here ↓
http://avex-management.jp/media/detail/160714_2511/

開催店舗>
・スイーツパラダイスSoLaDo原宿店
住所:東京都渋谷区神宮前1-8-2 SoLaDo竹下通り3F
電話番号:03-6661-8671
期間:
前期 平成28年7月15日(金)~平成28年8月5日(金)
後期 平成28年8月6日(土)~平成28年8月31日(水)

soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2016 at 15:09
Organizing Shop
・Sweets Paradise SoLaDo Harajuku
Address: SoLaDo, 3F Takeshita Street, Jingu Mae, Shibuya Ward, Tokyo
Telephone number: 03-6661-8671
Period:
Initial period July 15, 2016 (Friday) ~ August 5, 2016 (Friday)
Final period: August 6, 2016 (Saturday) ~ August 31, 2016 (Wednesday)
nakagawasyota likes this translation
ep_ntt_thuy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2016 at 15:14
Opened store:
Sweet paradise SoLaDo Harajuku Store
Address: 1-8-2 Solado Takeshita street - 3F - Jingumae - Shibuya Ward - Tokyo
Phone number: 03-6661-8671
Time:
First half: July 15th 2016 (Friday) to August 5th 2016 (Friday)
Second half: August 6th 2016 (Saturday) to August 31 (Wednesday)
leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2016 at 15:02
Held store>
Suites Paradise SoLaDo Harajuku
Address: Jingumae, Shibuya-ku, Tokyo 1-8-2 SoLaDo Takeshita street 3F
Phone: 03-6661-8671
period:
Early: 2016 July 15 (Fri) - 2016 August 5 (Fri)
Later: 2016 August 6 (Sat) - 2016 August 31 (Wed)



・スイーツパラダイス心斎橋店
住所:大阪府大阪市中央区心斎橋筋1-1-10 キュープラザ心斎橋6F
電話番号:06-6244-8155
期間:
前期 平成28年7月16日(土)~平成28年8月5日(金)
後期 平成28年8月6日(土)~平成28年8月31日(水)
※前期と後期でフードメニューが異なります。
※営業時間は各店舗によって異なります

teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2016 at 15:20
Sweets Paradise Shinsaibashi
address: Cube plaza shinsaibashi 6F 1-1-10 Shinsaibashi suji, tyuo district, Osaka city, Osaka pref
tel 06-6244-8155
period
first half July 16(Sat)-August 5th(Fri) 2016
after alfAugust 6th(Sat)-August 31st(Wed) 2016
Food menu may be different from first and after
business hour differs from each stores.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2016 at 15:26
- Sweets Paradise Shinsaibashi Branch
Address: 1-1-10 Shinsaibashi-suji, Chuo-Ku, Osaka City, Osaka-Fu, Cue Plaza Shinsaibashi 6F
Phone Number: 06-6244-8155
Period:
Prior period July 16th(Sat), 2016 - August 5th(Fri), 2016
Latter period August 6th(Sat), 2016 - August 31st(Wed), 2016
※The food menu differs in prior period and latter period.
※The business hours differ depending on each branch.


nakagawasyota likes this translation


<価格>
1530円(税込)+ファーストオーダー570円 追加500円

<内容>
30種類以上のスイーツ、フード、ドリンク食べ放題

<店内>
各部員紹介パネル、写真部撮影パネル、ウェルカムボード黒板など

<コラボメニュー>
ファーストオーダー:フードorスイーツ1品とドリンク1品 
追加:フード、スイーツ、ドリンクから1品

ep_ntt_thuy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2016 at 15:06
Price:
1530yen (tax included) + fast order 570yen additional 500yen
Contents:
Over 30 kinds of all-you-can-eat sweets, foods and drinks
Inside the store:
Member introduction panel, photo-by-photography-club panel , black welcome board, etc.
Collaboration menu:
Fast order: 1 item of food or sweet and 1 drink
Additional: 1 item of food, 1 item of sweet and 1 drink.
leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2016 at 14:59
<Price>
1530 yen (tax included) + First Order 570 yen add 500 yen

<Content>
More than 30 kinds of Suites, food, all-you-can-eat drink

<Store>
Each member referral panel, photo section shooting panel, welcome board blackboard, etc.

<Collaboration menu>
First Order: food or one Suites and one drink
Add: food, sweets, from one drink
nakagawasyota likes this translation


<ノベルティ>
コラボメニューご注文でオリジナル缶バッチプレゼント!
※全6種類。ランダムで配布するので選べません。

さらに!抽選で合計20名様に寄せ書きミニ色紙セットプレゼント!
※6枚セット。1オーダーに付き、応募用紙を1枚お渡しいたします。
※ミニ色紙はあくまでも複製です。直筆ではございません。
※9月中旬頃までに発送予定です。当選は発送をもって代えさせていただきます。

teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2016 at 15:01
(Novelty)
If you order collaboration menu you get original can badge.
6 types. we will randomly select so you cannot choose.

In addition! mini signature board set will be given to 20 people by lottery.
6 pieces set. we will give you 1 application form for 1 order.
mini signature board is copied, not original autograph.
It will be delivered by middle September. The result will be announced by delivery.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2016 at 15:40

<Novelty>
With the order of collaboration menu, an original can badge is presented!
※6 variations in total. As it is randomly distributed, you cannot choose a specific one.

Also! A mini set of group efforts colored papers is presented on drawing basis to 20 people in total!
※A set consists of 6 pieces of colored papers. 1 application sheet is handed per an order.
※A mini set of colored papers are copies. Not with autographed signature.
※The item is planned to be delivered by middle of September. Winners will be notified by delivery of the prize.
nakagawasyota likes this translation

<各部員紹介>
【KOO長(校長)】DJ KOO from TRF
【カレー部】浦田直也(AAA)、ゆしん、大野雄大(Da-iCE)、濱正悟
【納豆部】花村想太(Da-iCE)、井澤勇貴、武子直輝
【写真部】武子直輝、西田有沙、庄司芽生(東京女子流)
【取材部】山邊未夢&新井ひとみ(東京女子流)
【アゲ男】鈴川博紀、狩野健斗、木田佳介、濱正悟、真喜志一星、太田光る

leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2016 at 15:04
<Members ministries introducation>
[KOO long (principal)] DJ KOO from TRF
[Curry party] Naoya Urata (AAA), Yushin, Takehiro Ono (Da-iCE), HamaTadashiSatoru
[Natto party] Hanamura SoFutoshi (Da-iCE), Izawa Yuki, Takeko Naoki
[Photo party] section Takeko Naoki, Nishida Yusuna, Shoji Memmu (Tokyo Girls' Style)
[Interview party] mountain 邊未 dream & Hitomi Arai (Tokyo Girls' Style)
[Agay man] Suzukawa Hiroki, Kano Kent, Keisuke Kida, HamaTadashiSatoru, true carboxymethyl Ichihoshi, shiny Ota
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2016 at 15:17
(club members)
(KOO cho(president) )DJ KOO from TRF
(Curry club) Naoya Urada(AAA), Yushin, Yudai Ono(Da-iCE), Syogo Hama,
(Natto club) Souta Hanamura(Da-iCE), Yuki Izawa,Naoki Takeshi
(Photograph club) Naoki Takeshi, Arisa Nishida, Mei Shoji(Tokyo girls style)
(legman club) Miyu Yamabe & Hitomi Arai(Tokyo girls style)
(Ageotoko) Hiroki Suzukawa, Kento Kano, Keisuke Kida, Syogo Hama, Issei Makishi, Ota Hikaru
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime