[日本語から英語への翻訳依頼] 先日メール差し上げた件、その後いかがでしょうか? 写真のクレジットが修正されれば、記事を告知したいと考えていますので、ご対応いただければと思います。

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん marukome さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nabetanneによる依頼 2016/07/14 00:55:11 閲覧 2391回
残り時間: 終了

先日メール差し上げた件、その後いかがでしょうか?
写真のクレジットが修正されれば、記事を告知したいと考えていますので、ご対応いただければと思います。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/14 00:57:28に投稿されました
Regarding the topic which I sent you an e-mail about, what is the current status after that?
Once the credit of the picture is corrected, I will announce the article. So, I appreciate if you can address it.
nabetanneさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/07/14 01:08:16に投稿されました
About the case I emailed you the other day, how is it going?
Once the credit in the picture is corrected, I would like to publicize the article. Therefore, I would like you to respond to it.
nabetanneさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/14 01:07:37に投稿されました
What is the progress status regarding the matter I emailed you the other day?
I am thinking of announcing the article once the photo credit is modified. Kindly take care of this matter.
nabetanneさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。