Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am extremely sorry for contacting you so late. My child is sick so I took...

This requests contains 167 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , transcontinents , tearz , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 13 Jul 2016 at 22:24 1978 views
Time left: Finished

御連絡遅くなり大変申し訳ございません。

体調を子供が体調を崩しお休みを頂いておりました。

そして、この度はご不便おかけして申し訳ございません。

まず、状況を把握したいので写真を送って頂けますか?
商品到着時に梱包材にダメージはありましたか?

そして、ご提案頂いているように$60のご返金で対応出来ればと思っております。

御連絡お待ちしております。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2016 at 22:30
I am extremely sorry for contacting you so late.
My child is sick so I took a leave.
I'm sorry that I have inconvenienced you.

First of all, I would like to understand the situation. Could you send me photographs?
was the packaging material damaged when the items arrived?
I think a refund of 60 dollars is doable just as you proposed.
Looking forward to your reply.
★★★☆☆ 3.0/1
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2016 at 22:28
I am deeply sorry for my late reply.

As my child was sick in bed, I have been absent from office.

And, I am sorry for having caused you a lot of inconvenience this time.

At first, I would like to know the current status. So, can you please send pictures?
Was the packing material damaged when the item arrived at you?

And, I would like to handle this issue by issuing a refund for $60, as you suggested.

I am looking forward to your reply.
★★★☆☆ 3.0/1
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2016 at 22:26
I'm very sorry for my late reply.

My child was not feeling well and I took a day off.

Also, I apologize for the inconvenience caused this time.

Firstly, I'd like to understand the situation so will you please send me a photo?
Was there any damage on packing material when the item arrived?

Furthermore, as you suggested I'd like to make refund of $60.

I'll be waiting for your reply.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2016 at 22:28
Apologies for my belated response.

I was gone while my child had been sick.

Please accept my apologies for the inconvenience caused this time.

First, I would like to fully understand the status, so would you please send me the photo?
Were there any damages on the package when the item was delivered to you?

And as you propose, I would be happy to handle this matter with a partial refund of $60.

I await your reply.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime