Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I thought I had replied, but perhaps it didn't arrive. I was really worried ...

This requests contains 127 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , thesaddestonion , ka28310 , ssuqqe ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by soundlike at 13 Jul 2016 at 20:08 3876 views
Time left: Finished

返信したはずなんだけど、届いてなかった?
あなたから連絡が無いからとても心配していたんだ。
あなたのwebshopにアップされている写真とは違う写真を撮って送って頂けませんか?
一度に沢山の写真を撮ることは大変だと思うから、少しずつ送ってくれて問題無いです。 

thesaddestonion
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2016 at 20:13
I thought I had replied, but perhaps it didn't arrive.
I was really worried because I hadn't heard from you.
Could you please send me photos other than those available on your webshop?
I know it's a big ask, so please feel free to send them through gradually.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2016 at 20:11
I think I replied to you, but haven't you received my reply?
I have been worried about you because I have not heard anything from you.
Can you please send me different pictures from those which are uploaded in your WEB shop?
As I guess taking a lot of photographs at once is so tough, it is fine for me if you can take several photos and send them one after another.
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2016 at 20:12
I must have replied, but you have not received it yet?
I was worrying since you have not contacted me.
Would you take a picture that is different from the one uploaded in your web shop
and send it to me?
As it must be difficult for you to take numerous pictures at the same time,
you can send them separately.
★★★★★ 5.0/1
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2016 at 20:10
I did reply, but you haven't received it?
I was so worried because I did not hear from you.
Will you take another photo from the one uploaded on your website and send it?
I think it's difficult to send many photos at once, so there is no problem if you send little by little.
ssuqqe
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2016 at 20:20
I responded to you. Did you receive the message ?
I was afraid to your no reaction.
May I get your several photos differ from you up-loaded "webshop"
I know to send amount of photos is immense work, please send as you can take that time.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime