Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I want you to continuously support us in aiming to reach an agreement for a d...

This requests contains 87 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by mak39201 at 12 Jul 2016 at 08:58 946 views
Time left: Finished

直接取引の合意へ向けて、継続的にサポート頂きたいです。お手数ですが、過去のビジネスミーティングの資料をe-mailで送って頂けないでしょうか。
例えば、パワーポイント資料など。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2016 at 09:01
I want you to continuously support us in aiming to reach an agreement for a direct transaction. Please kindly email me past business meeting files, including PowerPoint files?
mak39201
mak39201- over 8 years ago
ありがとうございました。
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2016 at 09:00
I would like you to provide continuous support on us in order to establish the agreement of direct transaction. I am sorry for bothering you, but can you please send the documents of the business meeting held in the past by e-mail? For example, power point materials and so on.
mak39201 likes this translation
mak39201
mak39201- over 8 years ago
ありがとうございました。
ka28310
ka28310- over 8 years ago
こちらこそ今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime