Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I searched for your product on the internet and even inquired with over 60 st...

This requests contains 200 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( teddym , vytt , iramdy85 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by cocoa1990 at 09 Jul 2016 at 13:55 1459 views
Time left: Finished

私はお客様の商品をネットで検索し、さらに60以上の店舗に問い合わせましたが新品はありませんでした。
ある店舗では、中古で状態の良いと言われたものを買いましたが、お客様にお届けするには
あまりにもひどいコンディションでした。現在お客様にお届けできる商品は残念ながらございません。
しかし、お客様のご要望に応えたいと思います。
新品が見つかり次第ご連絡いたします。
どうかご理解いただけますようお願い申し上げます。

vytt
Rating 56
Native
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2016 at 14:08
I searched for your product on the internet and even inquired with over 60 stores but none of them had brand-new stock.
I bought a used one in good condition at a certain store, but it was in too rough a condition to send to you. Unfortunately I have none available to send to you now.
However, I would like to fulfil your request.
I will contact you as soon as a brand-new one is found.
I plead that somehow you will be understanding.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2016 at 14:03
I searched your item on the internet and inquired more than 60 shops but none has new ones.
One of the shops i inquired had one which is secondhand in a good condition but it was too horrible condition to deliver to a customer.
But I would like to help you.
I will contact you as soon as I find brand new.
Thank you in advance for your understanding.
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2016 at 14:07
I searched the product on the internet and asked over 60 stores but I couldn't find new product.
One store told me that they have second hand product with good condition so I bought it but it was totally not
good condition to send you. At the moment unfortunately I don't have the product I can send you.
However I would like to meet your demand.
I will let you know when I find new product.
Please understand the situation.
Thanks
cocoa1990 likes this translation
iramdy85
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2016 at 14:15
I have searched your product in the internet and I asked the information over 60 shops, though there is no new one. I bougth from one shop, since you told me that even the second one as long as in good condition OK. But I am afraid to deliver to you as its very bad condition. Now, there is nothing product that we can send to you.
Right after we find the new one, I will contact you.
Thank you for your understanding.

Client

Additional info

お客様への謝罪文です。状況は、商品を発送後に輸送事故で商品が紛失しました。お客様は一方的に取引をキャンセルされて怒っています。必ず別の商品を用意するよう要求されました。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime