Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I would like to have the item below, but can you please tell me which store h...

This requests contains 199 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by pal901 at 05 Jul 2016 at 11:19 2075 views
Time left: Finished

下記の商品が欲しいのですが、どこの店舗に在庫がありますか?
他のショップで販売していないので、ぜひ購入したい。
ニューヨークまで送ってもらえませんか?

添付のような画像が欲しいです。

webサイトで使われている画像をください。
添付を参照ください。

Paypalにて送金しましたので、ご確認をお願いします。
発送完了後、追跡番号を教えて下さい。
お客様が待っているので、なるべく早く送ってもらえるとありがたいです。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2016 at 11:24
I would like to have the item below, but can you please tell me which store has the stock?
As other shops do not sell the item, I strongly would like to buy the item from you.
Can you please send the item to New York?

I would like to buy such item shown in the picture attached.

Please send the picture image which is used in the WEB site.
Please refer to the attachment.

I have sent money via PayPal. Please confirm.
After you complete the shipment, please let me know the tracking number.
As my customer is waiting, I appreciate if you can send the item at the earliest.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2016 at 11:23
I want the following item, which shop has stock of it?
I'd like to buy it since it's not sold in other shop.
Will you send it to New York?

I'd like to have image like the attached.

Please provide images used on the website.
Please refer to the attachment.

I've sent money via PayPal, please kindly check it.
Please let me know the tracking number after you send it.
As my customer is waiting, I appreciate that you send it as soon as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime