Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] But, the usage on another document is allowed in Thailand. The contents of t...

This requests contains 114 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by marietagram24 at 05 Jul 2016 at 09:23 1093 views
Time left: Finished

ただ、タイでは別紙の使用が認められております。
また、商品の内訳は下段に入力されているため
このタイのリクエストに少々疑問があります。

度々とこの問い合わせが増えているため
General instructionを早急にご教示ください。

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2016 at 09:26
But, the usage on another document is allowed in Thailand.
The contents of the product is put into the lower part, so I have some question on this request from Thailand.
Since this inquiry have increased repeatedly, please tell me General instruction as soon as possible.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2016 at 09:29
However, it is allowed to use other paper in Thailand.
And, the breakdown of the item is inputted in the lower column, so we have some concern about this request from Thailand.

As this kind of inquiry is increasing gradually, please tell me about General instruction as soon as possible.
[deleted user]
Rating 59
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2016 at 09:30
But we are allowed to use different sheets of documents.
And since the details of the product are typed on the low line,
I have a question about the request by Thai.

As we have handled the escalating question of this, please inform us of the
General instruction as soon as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime