Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 初めましてこんにちは、日本の○○と申します。 貴店HPで商品を購入しようと試みましたが、注文が最後まで進みません。 日本には送っていただけないのでしょうか...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん ka28310 さん masahiro_matsumoto さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

mokomokoによる依頼 2016/07/04 17:59:10 閲覧 1312回
残り時間: 終了

初めましてこんにちは、日本の○○と申します。
貴店HPで商品を購入しようと試みましたが、注文が最後まで進みません。
日本には送っていただけないのでしょうか。

貴店には魅力的な商品がたくさんありますので、見つけた時にはとても興奮しました。
当方は家族で工作をしており、購入したい商品がたくさんあるので大変残念に思っています。

当方は海外通販には慣れていますので面倒をかけたり煩わせることは少ないと思います。
お代金はカードかペイパルで支払うことができます。
良いお返事をお待ちしております。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/07/04 18:01:58に投稿されました
Hello, let me introduce myself. My name is ○○ from Japan.
I tried to buy item on your website, but I cannot proceed the order to the end.
Is it not possible to send to Japan?

Your shop has many attractive items and I was so impressed to find your shop.
My family and I do craft work and there are many items I'd like to buy, so I deeply regret about this.

I am used to overseas online shopping so there will hardly anything I take your time or need your help with.
I can pay by credit card or via PayPal.
I'll be waiting for your favorable reply.
mokomokoさんはこの翻訳を気に入りました
mokomoko
mokomoko- 8年以上前
いつも迅速に的確な訳をいただき感謝しております。とても助かりました。また機会がありましたらご教示願います。
transcontinents
transcontinents- 8年以上前
こちらこそいつもありがとうございます。今後ともよろしくお願いします。
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/04 18:09:26に投稿されました
Hello. Nice to meet you. I am ○○ living in Japan.
I tried to make purchase items at your home page, but the order process does not go through till the end.
Can't you send the item to Japan?

As there are many attractive items in your shop, I was excited when I found that.
My family members like crafts, and there are many items which I want to buy sold in your shop, so I am very sorry about it.

I am familiar with overseas net shopping, it is not likely for me to bother you or to cause trouble to you.
I can make payment by credit card, or PayPal.
I am looking forward to your positive reply.
mokomokoさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/04 18:05:26に投稿されました
Hello, nice to meet you. I am Japanese man and my name is ○○.
I tried to purchase your product in your shop homepage but I could not proceed to order for last stage.
Is it impossible to send it to Japan?

I was very excited when I found your company because there are lots of attractive product in your shop.
I am doing handicraft work with my family so I have many products to purchase your products,
therefore I am very dissapointed about that.

I think I don't make you trouble because I have many experience to deal with foreign shops.
I can pay by card or paypal.
I am waiting for your good responce.
mokomokoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

翻訳者様へ:いつもお世話になっております。丁重な表現で訳して頂けると助かります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。