初めましてこんにちは、日本の○○と申します。
貴店HPで商品を購入しようと試みましたが、注文が最後まで進みません。
日本には送っていただけないのでしょうか。
貴店には魅力的な商品がたくさんありますので、見つけた時にはとても興奮しました。
当方は家族で工作をしており、購入したい商品がたくさんあるので大変残念に思っています。
当方は海外通販には慣れていますので面倒をかけたり煩わせることは少ないと思います。
お代金はカードかペイパルで支払うことができます。
良いお返事をお待ちしております。
翻訳 / 英語
- 2016/07/04 18:01:58に投稿されました
Hello, let me introduce myself. My name is ○○ from Japan.
I tried to buy item on your website, but I cannot proceed the order to the end.
Is it not possible to send to Japan?
Your shop has many attractive items and I was so impressed to find your shop.
My family and I do craft work and there are many items I'd like to buy, so I deeply regret about this.
I am used to overseas online shopping so there will hardly anything I take your time or need your help with.
I can pay by credit card or via PayPal.
I'll be waiting for your favorable reply.
mokomokoさんはこの翻訳を気に入りました
I tried to buy item on your website, but I cannot proceed the order to the end.
Is it not possible to send to Japan?
Your shop has many attractive items and I was so impressed to find your shop.
My family and I do craft work and there are many items I'd like to buy, so I deeply regret about this.
I am used to overseas online shopping so there will hardly anything I take your time or need your help with.
I can pay by credit card or via PayPal.
I'll be waiting for your favorable reply.
翻訳 / 英語
- 2016/07/04 18:09:26に投稿されました
Hello. Nice to meet you. I am ○○ living in Japan.
I tried to make purchase items at your home page, but the order process does not go through till the end.
Can't you send the item to Japan?
As there are many attractive items in your shop, I was excited when I found that.
My family members like crafts, and there are many items which I want to buy sold in your shop, so I am very sorry about it.
I am familiar with overseas net shopping, it is not likely for me to bother you or to cause trouble to you.
I can make payment by credit card, or PayPal.
I am looking forward to your positive reply.
mokomokoさんはこの翻訳を気に入りました
I tried to make purchase items at your home page, but the order process does not go through till the end.
Can't you send the item to Japan?
As there are many attractive items in your shop, I was excited when I found that.
My family members like crafts, and there are many items which I want to buy sold in your shop, so I am very sorry about it.
I am familiar with overseas net shopping, it is not likely for me to bother you or to cause trouble to you.
I can make payment by credit card, or PayPal.
I am looking forward to your positive reply.
★★☆☆☆ 2.0/1
翻訳 / 英語
- 2016/07/04 18:05:26に投稿されました
Hello, nice to meet you. I am Japanese man and my name is ○○.
I tried to purchase your product in your shop homepage but I could not proceed to order for last stage.
Is it impossible to send it to Japan?
I was very excited when I found your company because there are lots of attractive product in your shop.
I am doing handicraft work with my family so I have many products to purchase your products,
therefore I am very dissapointed about that.
I think I don't make you trouble because I have many experience to deal with foreign shops.
I can pay by card or paypal.
I am waiting for your good responce.
mokomokoさんはこの翻訳を気に入りました
I tried to purchase your product in your shop homepage but I could not proceed to order for last stage.
Is it impossible to send it to Japan?
I was very excited when I found your company because there are lots of attractive product in your shop.
I am doing handicraft work with my family so I have many products to purchase your products,
therefore I am very dissapointed about that.
I think I don't make you trouble because I have many experience to deal with foreign shops.
I can pay by card or paypal.
I am waiting for your good responce.
いつも迅速に的確な訳をいただき感謝しております。とても助かりました。また機会がありましたらご教示願います。
こちらこそいつもありがとうございます。今後ともよろしくお願いします。