[Translation from Japanese to English ] I asked the same question the other day, but have you confirmed the price of ...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 , hannie_01 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by yoko2525 at 01 Jul 2016 at 09:55 1517 views
Time left: Finished

先日も質問しましたが、下記商品の価格は確認できましたか?
プライスリストを送ってください。
また、下記サイズの生産をお願いした場合の納期はいつになりますか?

これらの商品は9月に三越で力を入れて販売をします。
そのためには日本で品質検査や洗濯表示タグを付けなければならず、
販売できるまでに時間がかかります。
早めの確認をお願いします。

また、販売前に三越のお客様へダイレクトメールで告知してもらいます。
そこに載せるためにこれらのシリーズの画像をできるだけ多く送ってほしいです。


ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2016 at 10:00
I asked the same question the other day, but have you confirmed the price of the item below?
Please send me a price list.
And, when would be the delivery date if I ask you to produce the item with the size mentioned below?

We are going to sell these items aggressively at Mitsukoshi in September.
In order to do that, we need to inspect the quality and to put washing instruction tag on the items, so it takes some time befaore stating to sell.
Please confirm as early as possible.

And, before starting to sell, we are going to notify customers of Mitsukoshi about the item by direct mail.
So, please send as many pieces of pictures of these series as possible in order to put them on the direct mail.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2016 at 10:11
I asked the other day, but have you already check the price of the below product?
Please send me the price list.
And, when would it be the delivery date in case that I ask you to produce the below sized product?
We will make a strong effort to sell these products at Mitsukoshi in September.
S, we have to examine the quality and put the tag for laundry, and it will take a long time to launch.
Please check as soon as possible.
Mitsukoshi will announce to their customers by direct mail before selling.
I would like you to send me the pictures of these series as much as possible to post it.
hannie_01
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2016 at 10:08
I already asked this question yesterday, however, is it possible to confirm the price of the below products?
Please send me the price list.
Additionally, if I were to order the following sizes, when would be the expected date of delivery?
We are going to use our best efforts to sell these products in Mitsubishi in September.
For this to be possible we must attach a tag in Japan displaying the product's inspection details and method of cleaning, and this will take a lot of time until we can sell the product.
Therefore please confirm as quickly as possible.

Furthermore, before selling the product, we would like to send a direct email detail product information to the customers of Mitsubishi. For this we would like as many pictures of the series of products as possible so we can display them in the email.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime