Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Support on the area of distress by Typhoon 30th in Philippines. Against the ...

This requests contains 163 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , merlion ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by crossm at 30 Jun 2016 at 18:10 958 views
Time left: Finished

フィリピンの台風30号被災地域への支援
2013年11月、フィリピン中部を横断した台風30号による被害に対して、フィリピン赤十字社に義捐金約XXXX万円を寄付しました。さらに被災した従業員と家族に対して食料・水・医薬品を提供しました。また、従業員カンパや従業員による支援物資の仕分け作業等の外部ボランティア活動も実施しました。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2016 at 18:20
Support on the area of distress by Typhoon 30th in Philippines.
Against the damage caused by Typhoon 30th which went across over the middle of Philippines in November, 2013, we donated charity about XXXX thousand yen to Philippines National Red Cross. Also, we provided food, water, and pharmacy to disaster-striken employees and families. Also we took part in outsourcing volunteer activities such as employee charity and sorting of aid delivery by employees.
crossm likes this translation
merlion
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2016 at 18:30
Disaster relief for the areas in Philippines hit by Typhoon Haiyan
We made a donation of JPY XXXX to Philippines Red Cross as a disaster relief for the victims from Typhoon Haiyan which hit the mid-region of Philippines in November 2013. We also provided food, water, and medicine to our employees and their families in the affected area. In addition, we provided volunteer activities including fundraising from employees, helping sorting relief goods etc.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime