Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please inform us earlier. Is the preparation for sending other products comp...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , ep_ntt_thuy ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by yoko2525 at 29 Jun 2016 at 18:20 3882 views
Time left: Finished

もっと早く教えて下さい。
他の商品の発送準備は出来ましたか?
注文しているお客さんに聞いてみるので出荷を少し待って下さい。

あなたの会社の夏休み期間はいつからいつですか?
また、夏休み直前に商品を出荷してもらうには、何日前までに注文すれば良いでしょうか?

私達はタオルとピローケースに、それぞれ下記のように刺繍を入れてくれるように注文しました。

でも、昨日到着した商品を確認したら、タオルに入れるように頼んだ刺繍がピローケースに、ピローケースに入れるように頼んだ刺繍がタオルに入っていました。

ep_ntt_thuy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2016 at 18:29
Please inform us earlier.
Is the preparation for sending other products completed?
We are asking the customers who placed the order so please wait a little more for the delivery.

When is your company's summer vacation?
Besides, when sending the products right before summer vacation, how many days in advance do I have to make order?

We ordered embroidered towels and pillow cases as below..
However, after checking the yesterday delivered products, the embroidery we wanted on the pillow cases and the one we wanted on the towels are switched.
yoko2525 likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2016 at 18:36
Please let me know earlier.
Are you ready for shipping other items?
I will ask the customer who placed the order, so please wait shipping for awhile.

When does the summer holidays of your company start and end?
And, how many days in advance should I place an order in order for you to make shipment before your supper holidays?

We placed an order for the towel and the pillow case, with stitch works respectively as mentioned below.

But, when I checked the items which arrived yesterday, the stitch work O\I asked for the towel was on the pillow case, and the one I asked for the pillow case was on the towel.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2016 at 18:40
Could you tell me earlier?
Is the shipment of other products ready?
Could you wait to ship while I am asking the customer who ordered.

When is the summer holiday season for your company?
Also, If I would like to ask you to ship the products before the summer holiday, when is the deadline to order?

We ordered to put embroidery on a towel and a pillowcase respectively as follows.

However, I checked the products that came yesterday, the embroidery for a towel was put on a pillowcase and the embroidery for a pillowcase was put on a towel.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

海外の仕入先メーカーへの要求です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime