[Translation from Japanese to English ] Please see from “Recommendations of famous people from the Walking Map menu! ...

This requests contains 286 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( ka28310 , shino0530 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Jun 2016 at 10:19 1294 views
Time left: Finished

【見出し】
「おさんぽMAP」に倖田來未さんからのおすすめスポットが登場!

【本文】
いつもHello KYOTOアプリをご利用いただき有り難うございます。

「Hello KYOTO」オフィシャルアンバサダーの倖田來未さんより、京都市内のおすすめスポットをご紹介いただきました。
子供の頃から慣れ親しんだ場所や地元のおすすめスポットなど、京都出身の倖田來未さんならではの通なスポットをコメント付きで掲載!


ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2016 at 10:26
[Title]
The spots which KUMI KODA highly recommends are marked in "Osampo MAP(Walking Map)"!

[Contents]
Thank you always for using Hello KYOTO Apps.

The official ambassador of "Hello KYOTO", KUMI KODA< has introduced her favorite spots in Kyoto City.
Her familiar spots since her childhood and local spots which she can highly recommend are posted with KUMI KODA's unique comments, who was born in Kyoto.
nakagawasyota likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
shino0530
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2016 at 10:31
【Title】
A good spot recommended by Miku Koda appeared on "Walking MAP"!

【Contents】
Thank you for using Hello KYOTO's application all the time.

From Miku Koda, Hello KYOTO's official ambassador, a recommendable nice spot was introduced.
Miku Koda, from Koto, recommends places where she played in her childhood as well as her favorite local spots with her comments.
shino0530
shino0530- about 8 years ago
すみません、勘違いで、KumiとMikuを間違えて書いてしまいました。

「おさんぽMAP(Walking Map)」メニューより「著名人のオススメ」をご覧ください!

倖田來未オフィシャルウェブサイト
http://rhythmzone.net/koda/

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2016 at 10:23
Please see from “Recommendations of famous people from the Walking Map menu!

Mirai Koda Official Website
http://rhythmzone.net/koda/
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2016 at 10:21
Please look at "Recommendation ofcelebrity" in "Osampo MAP(Walking MAP)" Menu.

KUMI KODA official site
http://rhythmzone.net/koda/
nakagawasyota likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime