[Translation from Japanese to English ] Please see from “Recommendations of famous people from the Walking Map menu! ...

This requests contains 286 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( ka28310 , shino0530 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Jun 2016 at 10:19 1298 views
Time left: Finished

【見出し】
「おさんぽMAP」に倖田來未さんからのおすすめスポットが登場!

【本文】
いつもHello KYOTOアプリをご利用いただき有り難うございます。

「Hello KYOTO」オフィシャルアンバサダーの倖田來未さんより、京都市内のおすすめスポットをご紹介いただきました。
子供の頃から慣れ親しんだ場所や地元のおすすめスポットなど、京都出身の倖田來未さんならではの通なスポットをコメント付きで掲載!


【Title】
A good spot recommended by Miku Koda appeared on "Walking MAP"!

【Contents】
Thank you for using Hello KYOTO's application all the time.

From Miku Koda, Hello KYOTO's official ambassador, a recommendable nice spot was introduced.
Miku Koda, from Koto, recommends places where she played in her childhood as well as her favorite local spots with her comments.

「おさんぽMAP(Walking Map)」メニューより「著名人のオススメ」をご覧ください!

倖田來未オフィシャルウェブサイト
http://rhythmzone.net/koda/

Please see from “Recommendations of famous people from the Walking Map menu!

Mirai Koda Official Website
http://rhythmzone.net/koda/

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime