Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Would it be available below as a top board? (※ The thickness of the top board...

This requests contains 526 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( sujiko , chibbi , atsuko-s , teddym , ka28310 , ep_ntt_thuy ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by lifedesign at 20 Jun 2016 at 15:52 2479 views
Time left: Finished

天板は下記のもの使用可能でしょうか(※天板厚さ30mm程度)
完成時、天板がぐらつかないようお願い致します。
また、日本国内での家具の配送料金が異常に高く、天板と脚部分を外してカートンサイズを小さくしたいと思っております。組み立て式には出来ますでしょうか?(一般の方が簡単に組み立て出来る構造)









ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2016 at 15:57
Would it be available below as a top board? (※ The thickness of the top board is about 30mm.)
Please make sure the top board would never wobble when it is completed.
And, as the delivery fee of furniture in Japan is extremely expensive, I want to make the carton size as small as possible by taking the top board and legs apart off. Would it be possible to make it ready-to-assemble? (The structure which regular users can assemble easily.)
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2016 at 16:08
Is the top shown below usable?(top thickness is about 30mm)
When completed, please make sure it won't wobble.
And, since shipping fee in Japan for furniture is outrageously high, and I am thinking to make a carton size smaller by taking the top and the legs apart. Would you make it so that it can be assembled?(the structure ordinary people can assemble easily)
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2016 at 16:05
Can I use the ceiling mentioned below? (30mm thick )
When built completed, ceiling must be stable please.
Also, Shipping for furniture is really expensive, so I want to take ceiling and legs apart to make it smaller. Can you make it fordable? (Easy to build for anyone)
ep_ntt_thuy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2016 at 16:04
Can I use the baking tray below (baking tray length around 30mm)
When finished, please make sure that the baking tray is kept stable.
In addition, due to extremely hight delivery cost for home appliance in Japan, we want to make sure that the carton size is small just enough for the baking tray and the base. Could it come in knocked-down form? (generally in simple-to-assemble structure

※1 今回、価格を掲示いただきました、上記2アイテムとなりますが、想定以上の価格でしたので、サイズを小さくして、価格を下げる事が出来ないでしょうか? 上記サイズで US$=30 程度が想定価格です
※2 サイズは 高さ=410mm 幅=380mm 奥行=380mm
カラーは、ブラック・ダークブラン 2色でお願い致します。


sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2016 at 15:56
*1. As for above 2 items you specified price this time, it was more expensive than I had expected. For this reason, would you lower the price by making it smaller? My expected price is 30 US dollars by the above size.

*2 Size is 410 millimeters by height, 380 millimeters by width and 380 millimeters by depth.
Colors are black and dark brown.
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2016 at 15:57
※1 The 2 items you told me the price this time , price is more than expected so can you discount by making it smaller? My price is US$=30 for the size above.
※2 Size is height 410mm, width 380mm length 380mm
Color is in black and dark brown please.
★★★☆☆ 3.0/1
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2016 at 15:59
*1 The above 2 items which you presented the price this time was the price more than I imagined, so would you make it lower by smaller size?
Around 30 US dollar by the above size is the expected price.
*2 Please set the hight 410mm, the width 380mm, and depth 380mm as the size and black and dark brown as the color.
★★☆☆☆ 2.0/1
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2016 at 15:59
※1 The two items of which you offered the prices are more expensive than expected, so, would it be possible to lower the price by down sizing? The expected price is 30 USD for the size above.
※2 the size is, height=410mm, width=380mm, depth=380mm.
The colors are two, which are black and dark brown, please.
★★★☆☆ 3.0/1

※3 下側に、高さ20mm程度の木製の脚を取り付けて頂けます様お願い致します。


※4 内部の構造がわからない為、簡単でかまいませんので、図面と使用している素材を教えて下さい

teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2016 at 15:55
※3 On underneath, please attach 20mm height wood leg.

※4 I don't know the internal structure, please tell me the layout and materials you use briefly.
★★★☆☆ 3.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2016 at 15:58
*3 Please set a wooden leg as high as 20 millimeters at the bottom.

*4 As I cannot see structure of inside, would you briefly tell me the material that is used and drawing?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime