Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] それぞれの商品について、AL列のセルに仕入値を入力してくれるとありがたい。 面倒なら、値段をメール文章で返信をくれても、別ファイルでもOK。 特に黄色...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん munemura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

konyagayamada0080による依頼 2016/06/16 17:49:40 閲覧 2447回
残り時間: 終了

それぞれの商品について、AL列のセルに仕入値を入力してくれるとありがたい。
面倒なら、値段をメール文章で返信をくれても、別ファイルでもOK。


特に黄色のセルの商品は値段を早く知りたい。


数量に応じて価格が変動するようならば、
●小ロット(数個)の購入単価
●最安値とその購入数量
を教えてほしい。



I列の「SQ」の数値が多いほど、日本でよく売れている商品。
T列が米国のebayの直近価格。
直近なので、現時点の価格よりは上下があるかもしれない。
V列は私の希望仕入値。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/16 17:56:11に投稿されました
I would be happy if you input purchase price into the cells in AL line for each item.
If it is cumbersome, you can send me e-mail to me and describe the price, or you can attach another file.

Especially, I want to know the price of the item in highlighted cells in yellow.

It the price varies depending on quantity, please let me know following,
● Purchase price for a small lot (a few pieces)
● The lowest price and the number of the purchase

If the number in "SQ" cell in line is bigger, it means the item is more selling in Japan.
Line T indicates the recent price at eBay in US.
As the price is recent one, so current price might be cheaper or more expensive than it.
Line V indicates the purchase price which I want.
ka28310
ka28310- 8年以上前
文中、「列」を "Line" としましたが、"Row" のほうが適切でした。訂正していただければ幸いです。よろしくお願いします。
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/16 18:04:43に投稿されました
As for each item, would you input purchase price in the cell of AL line?
If it is too much work for you, would you
reply the price by email or different file?
I would like to know the price of the item in the yellow cell the most.

If the price changes in accordance with volume,
may I know the followings?
Purchase price of small amount
Lowest price and its volume of purchase

Item where the greater the value of "SQ" in l line is, the more it is sold in Japan.
T line is the most immediate price of eBay in USA.
As it is the most immediate, it might be higher or lower than the current price.
V line is the purchase price I request.
munemura
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/06/16 18:30:26に投稿されました
I would appreciate it if you could enter original cost for each item in the cells of AL rows. If it takes too much time, you can write the costs in your e-mail message or attach a file which says the costs.
Especially I want to know the costs in yellow cells as soon as possible.

If the costs change according to the quantity of items, please let me know * the original cost in case of small lots (a few items) , the lowest cost and how many items there are in the lowest cost.

The higher the SQ figure in I row, the more it sells in Japan. The figures in T rows are the latest prices in ebay in the United States. The current prices might have slightly changed, though.
The figures in V rows are original costs I want to buy with.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。