翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2016/06/16 18:30:26

munemura
munemura 51 フランス語、英語、日本語間の翻訳が可能です。
日本語

それぞれの商品について、AL列のセルに仕入値を入力してくれるとありがたい。
面倒なら、値段をメール文章で返信をくれても、別ファイルでもOK。


特に黄色のセルの商品は値段を早く知りたい。


数量に応じて価格が変動するようならば、
●小ロット(数個)の購入単価
●最安値とその購入数量
を教えてほしい。



I列の「SQ」の数値が多いほど、日本でよく売れている商品。
T列が米国のebayの直近価格。
直近なので、現時点の価格よりは上下があるかもしれない。
V列は私の希望仕入値。

英語

I would appreciate it if you could enter original cost for each item in the cells of AL rows. If it takes too much time, you can write the costs in your e-mail message or attach a file which says the costs.
Especially I want to know the costs in yellow cells as soon as possible.

If the costs change according to the quantity of items, please let me know * the original cost in case of small lots (a few items) , the lowest cost and how many items there are in the lowest cost.

The higher the SQ figure in I row, the more it sells in Japan. The figures in T rows are the latest prices in ebay in the United States. The current prices might have slightly changed, though.
The figures in V rows are original costs I want to buy with.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません