翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/06/16 18:04:43

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

それぞれの商品について、AL列のセルに仕入値を入力してくれるとありがたい。
面倒なら、値段をメール文章で返信をくれても、別ファイルでもOK。


特に黄色のセルの商品は値段を早く知りたい。


数量に応じて価格が変動するようならば、
●小ロット(数個)の購入単価
●最安値とその購入数量
を教えてほしい。



I列の「SQ」の数値が多いほど、日本でよく売れている商品。
T列が米国のebayの直近価格。
直近なので、現時点の価格よりは上下があるかもしれない。
V列は私の希望仕入値。

英語

As for each item, would you input purchase price in the cell of AL line?
If it is too much work for you, would you
reply the price by email or different file?
I would like to know the price of the item in the yellow cell the most.

If the price changes in accordance with volume,
may I know the followings?
Purchase price of small amount
Lowest price and its volume of purchase

Item where the greater the value of "SQ" in l line is, the more it is sold in Japan.
T line is the most immediate price of eBay in USA.
As it is the most immediate, it might be higher or lower than the current price.
V line is the purchase price I request.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません