[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せの件 いつも当店をご利用頂きありがとうございます。 お返事お待たせ致しました。 1)1回24本づつ  2回に分けての商品発送について 可能...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "フォーマル" のトピックと関連があります。 ka28310 さん atsuko-s さん bluejeans71 さん transcontinents さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

fusogikenによる依頼 2016/06/13 11:27:41 閲覧 2224回
残り時間: 終了

お問合せの件

いつも当店をご利用頂きありがとうございます。
お返事お待たせ致しました。


1)1回24本づつ
 2回に分けての商品発送について

可能です。

送料が24本で5,700円(※)となりますので
5,700円×2回発送=11,400円となります。

(※2016/6/1 EMS送料改定あり)


2)金額

24本48,000円で
2回に分けてお送りしますが
いかがでしょうか。


上記内容でご了解頂けましたら
その旨ご返信をくださいますでしょうか。
よろしくお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/13 11:33:42に投稿されました
Regarding your inquiry.

Thank you for your continuous shopping at our shop.
I am sorry for having kept you waiting for my reply.

1) Regarding the divided delivery twice, 24 pieces per one time,
Yes, we can.

The shipping fee is 5,700 Yen(※) for 24 pieces. So, the total is, 5,700 yen x 2 delivery = 11,400 yen.
(※ EMS shipping fee was updated on June 1st, 2016,)

2) The amount of money

W will ship the items for 48,000 yen for 24 pieces in divided two delivery. What would you like?

If you accept the above details, can you please let us know so?
Thank you in advance.
fusogikenさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/06/13 11:32:30に投稿されました
Regarding to your inquiry
Thank you very much for using our shop. We are sorry for having wait you.
1) Regarding to ship the product in twice, 24 pcs per each shipment.
We can handle with that.
The shipping fee would be 5700 yen (*) for 24 pcs, so it will be 11,400 yen for 5,700 yen multiple twice of shipment.
(* EMS shipping fee has been changed as of 6/1/2016.)
2) Regarding to the cost
We will send you by twice for 24 pcs and 48,000. How do you think of it?

If you agree with the above, would you please reply us as above?
Thank you in advance.
fusogikenさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/06/13 11:33:49に投稿されました
Regarding Your Inquiry

Thank you for patronizing us.
We apologize for keeping you waiting for the answer you need.

1)Regarding a set of 24 items and dispatching each set twice.

Yes, it is possible.

The shipment charges for 24 items will be 5,700; the total will be 11,400 JPN if you receive two shipments.

(※ There was a revision of the EMS shipment charges on June 1, 2016.)


2)Prices
Could you agree to our sending 24 items for 48,000 JPY by getting them divided for twice.
How do you like that?

Could you reply to us if you agree to the terms above?
Thank you very much.

fusogikenさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/06/13 11:31:15に投稿されました
Regarding your inquiry

Thank you always for using our shop.
Thanks for waiting for our reply.

1) 24 pieces per time
Regarding dividing items into 2 shipments

We can arrange this.

Shipping cost for 24 pieces sis 5,700 JPY (*), so 5,700 JPY x 2 shipments = 11,400 JPY

(*As of June 1st, 2016 EMS shipping charge has been modified)

2) Amount

48,000 JPY for 24 pieces, these will be sent in 2 shipments, how about it?

If you agree to the above, please reply so.
Thank you in advance.
fusogikenさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。