翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/06/13 11:33:42

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

お問合せの件

いつも当店をご利用頂きありがとうございます。
お返事お待たせ致しました。


1)1回24本づつ
 2回に分けての商品発送について

可能です。

送料が24本で5,700円(※)となりますので
5,700円×2回発送=11,400円となります。

(※2016/6/1 EMS送料改定あり)


2)金額

24本48,000円で
2回に分けてお送りしますが
いかがでしょうか。


上記内容でご了解頂けましたら
その旨ご返信をくださいますでしょうか。
よろしくお願い致します。

英語

Regarding your inquiry.

Thank you for your continuous shopping at our shop.
I am sorry for having kept you waiting for my reply.

1) Regarding the divided delivery twice, 24 pieces per one time,
Yes, we can.

The shipping fee is 5,700 Yen(※) for 24 pieces. So, the total is, 5,700 yen x 2 delivery = 11,400 yen.
(※ EMS shipping fee was updated on June 1st, 2016,)

2) The amount of money

W will ship the items for 48,000 yen for 24 pieces in divided two delivery. What would you like?

If you accept the above details, can you please let us know so?
Thank you in advance.

レビュー ( 1 )

takuk 53 Do you know why Japanese-English tran...
takukはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/06/14 13:03:36

Just a small note, the phrase "continuous shopping" sounds to me that you're shopping once for a very long time. Something like "Thank you for shopping at our shop again" or "Thank you as always for choosing at our shop" may sound more natural.

ka28310 ka28310 2016/06/14 13:06:01

Thank you for reviewing. I appreciate your advice very much.
I will try to make my translation as natural as possible. Regards.

コメントを追加