[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せの件 いつも当店をご利用頂きありがとうございます。 お返事お待たせ致しました。 1)1回24本づつ  2回に分けての商品発送について 可能...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "フォーマル" のトピックと関連があります。 ka28310 さん atsuko-s さん bluejeans71 さん transcontinents さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

fusogikenによる依頼 2016/06/13 11:27:41 閲覧 2231回
残り時間: 終了

お問合せの件

いつも当店をご利用頂きありがとうございます。
お返事お待たせ致しました。


1)1回24本づつ
 2回に分けての商品発送について

可能です。

送料が24本で5,700円(※)となりますので
5,700円×2回発送=11,400円となります。

(※2016/6/1 EMS送料改定あり)


2)金額

24本48,000円で
2回に分けてお送りしますが
いかがでしょうか。


上記内容でご了解頂けましたら
その旨ご返信をくださいますでしょうか。
よろしくお願い致します。

Regarding Your Inquiry

Thank you for patronizing us.
We apologize for keeping you waiting for the answer you need.

1)Regarding a set of 24 items and dispatching each set twice.

Yes, it is possible.

The shipment charges for 24 items will be 5,700; the total will be 11,400 JPN if you receive two shipments.

(※ There was a revision of the EMS shipment charges on June 1, 2016.)


2)Prices
Could you agree to our sending 24 items for 48,000 JPY by getting them divided for twice.
How do you like that?

Could you reply to us if you agree to the terms above?
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。