Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Job Requirements: ・Min. 5 years’ experience in Enterprise level application ...

This requests contains 695 characters and is related to the following tags: "Business" "Tech" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , shim80 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by tkamiya0910 at 11 Jun 2016 at 16:48 3085 views
Time left: Finished

Job Requirements:

・Min. 5 years’ experience in Enterprise level application software sales;
・Have strong prior experience and sales track record in the above Vertical segments in Southern China and Hong Kong;
・Prior working experience in the above industry segments in Business, Operation or IT divisions will be an advantage;
・Bachelor's degree or equivalent;
・Confidence and ability to interface professionally with a wide spectrum of customers including C level executives, as well as coordination of internal resources;
・Excellent writing, communications, presentation and interpersonal skills are essential. Fluency in written English is a MUST;
・Based in Hong Kong;
・Ability to travel extensively

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2016 at 17:08
職務資格[要件]

- 企業レベルでアプリケーションソフトウェアの販売の経験が最低5年間あること。
-中国南部および香港における上記の垂直分割において、豊富な過去の経験および販売追跡記録をもっていること。
-事業、経営またはIT分野における上記の業種において過去の職務経験があることが望ましい。
-学士または同等の学位
-Cレベルの経営幹部を含む幅広い顧客に専門的に対応し社内のリソースを調整する自信と能力
-優れた文章、コミュニケーション、プレゼンテーション、対人関係の能力が重要。英語が流暢に書けることが必須。
-香港勤務。
-広範囲の出張の能力
shim80
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2016 at 16:57
仕事の要件:

・エンタープライズレベルのアプリケーションソフトウェアの販売で最低5年以上の経験。
・中国南部と香港で、上記の垂直セグメントに強い経験と販売実績がある
・ビジネス、オペレーションやIT部門における上記の産業分野の作業経験があるとよい
・学士またはそれと同等の学位
・Cレベルの幹部だけでなく、内部リソースの調整も含め、幅広い顧客とプロフェッショナルに対応する自信と能力
・優れたライティング、コミュニケーション、プレゼンテーション及び対人スキルは不可欠。英語の読み書きが流暢であることは必須
・場所は香港
・広範囲に出張する能力
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime