Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Job Responsibilities: ・Responsible for solution sales to the Discrete Manufa...

This requests contains 582 characters and is related to the following tags: "Business" "Tech" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , masahiro_matsumoto , shim80 ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by tkamiya0910 at 11 Jun 2016 at 16:48 3499 views
Time left: Finished

Job Responsibilities:

・Responsible for solution sales to the Discrete Manufacturing Industry which includes:-
  1.Industrial Machinery & Electrical
  2.Hi Tech Electronics
  3.Fabricated Metals
  4.Project based Manufacturing
  5.Fashion
・Responsible for full spectrum of software solutions to address business pains of the above industry segments including ERP, SCM, PLM, EAM, Finance
・Develop Pipeline, qualify leads and close deals with XXX SW solutions.
・Develop Major Accounts, Target Account Plan and build strong political alignment with C-levels to result in large size deals for XXX

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2016 at 17:18
職務内容:

-以下を含む組立製造業へのソリューション販売の担当。
1.産業用機械およい電気製品
2.ハイテク電気製品
3.組立金属製品
4.プロジェクトベースの製造
5.ファッション
-ERP、SCM、 PLM、 EAM、財務を含む上記の業種の事業の課題に取り組むための全領域のソフトウェアソリューションの担当。
-パイプラインの開発、潜在需要の評価、 XXX SWソリューションへの取り組み
-主要アカウント、ターゲットアカウントプランの開発、XXXの大規模契約につながるCレベルの強い政治連携の構築
shim80
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2016 at 17:05
仕事の責任:

・以下を含む、ディスクリート製造業へのソリューションの販売担当:
1.産業機械・電気製品
2.ハイテクエレクトロニクス
3.金属製品
4.プロジェクトベースの製造業
5.ファッション
・ERP 、 SCM 、 PLM 、 EAM 、金融を含む上記の産業分野の事業上の問題に対処する、全範囲のソフトウェアソリューションを担当
・XXX SWソリューションについて顧客とパイプを作り、リード顧客を評価し、取引をクローズする
・主要顧客、対象顧客の計画を作り、XXXの大口取引を作り出すためCレベルの強力な政治的アラインメントを構築
★★★★☆ 4.0/1
masahiro_matsumoto
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2016 at 17:26
仕事上の責任
・汎用品製造の産業での問題解決型営業に関する責任で以下を含みます。
1、産業用機械と電気
2、ハイテク電気
3、金属製品の組み立て
4、製造におけるプロジェクト
5、流行
・ERP,SCM,PLM,EAM,金融を含む上記業種のビジネス上の弱点に関するソフトウェアでのすべての分野の
解決に関する責任
・計画や品質の指導を開発し、XXXのソフトウェアソリューションに関する密な対応
・主要なアカウントや目標のアカウントの計画の開発、XXXの大きなサイズでのCレベルでの強力な政治的な枠組みの構築
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime