Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ▪ Once in 6 months payment for the minimum server pack all at once and every ...

This requests contains 195 characters and is related to the following tags: "Business" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translator : ( bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by marie-kondo at 07 Jun 2016 at 08:09 4833 views
Time left: Finished

・最低契約期間は1年、お支払いサイクルは原則としてサーバーパックは半年毎に一括、メンテナンスパックは毎月のお支払いとなります。
・ご希望のアカウント名によっては追加料金が発生する場合がございます。
・多言語化の場合は言語毎に追加料金がかかります。

・タブレット&スマホ対応は、PC・タブレット・スマホ等、複数のデバイスに対応したレスポンシブWEBデザインという技術を採用したオプションとなります。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2016 at 08:17
▪ Once in 6 months payment for the minimum server pack all at once and every month payment for the maintenance.
▪ Depending on the account name, you may be charged for additionals

▪ Responsive WEB design for the multiple devices such as Tablets,Smartphones,and PC.
bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2016 at 08:20
・The minimum contract period is one year. The payment method for the Server Pack is a lump‐sum payment biannually; that for the Maintenance Pack is monthly.
・There may be additional charges depending on the account name you would like.
・We impose new charges on each different language.
・We are ready to offer an option called the Responsive Web Design which can handle requests via PCs, tablets, and smartphones if you would like your website to handle the requests via tablets and smartphones.

Client

Additional info

【No.6】ホームページ制作会社のホームページの翻訳をお願いいたします。No.1~No6.まであるので、続けて同じ方に翻訳していただきたいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime