Notice of Conyac Termination

[Translation from French to Japanese ] Je suis d’accord, les frais de port nous coutent 75€ pour un colis de 20 kilo...

This requests contains 210 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gojihara , junko2525 ) and was completed in 2 hours 5 minutes .

Requested by cooper2530 at 04 Jun 2016 at 22:05 3002 views
Time left: Finished

Je suis d’accord, les frais de port nous coutent 75€ pour un colis de 20 kilos cela représente environ 50 coffrets, je suis d’accord de vous faire un forfait de 200€ de frais de port pour une commande à 3.000€.

gojihara
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2016 at 00:09
そうですね。20キロの荷物(50個)に送料は75ユーロかかりますので、300ユーロの注文をしてくれたら、送料は200ユーロにしようと思います。
★★★★★ 5.0/1
junko2525
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jun 2016 at 23:11
わかりました。20キロの小包一つにつき、私たちは送料が75ユーロかかります。約50の小箱に相当します。私は、あなたが3.000ユーロの注文一つにつき200ユーロの送料の請負契約をすることに同意します。
cooper2530 likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

ある取引先との商談です。「先方は5,000ユーロ以上の注文から受ける。その代わり送料は無料にする。」と最初言ってきました。私は「3,000ユーロからの取引では無理ですか?その代わり送料は負担します。」と返事をした結果、相手から返ってきた返答です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime