Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( French → Japanese )

Rating: 49 / Native French / 1 Review / 05 Jun 2016 at 00:09

gojihara
gojihara 49 Master degree in japanese studies. (J...
French

Je suis d’accord, les frais de port nous coutent 75€ pour un colis de 20 kilos cela représente environ 50 coffrets, je suis d’accord de vous faire un forfait de 200€ de frais de port pour une commande à 3.000€.

Japanese

そうですね。20キロの荷物(50個)に送料は75ユーロかかりますので、300ユーロの注文をしてくれたら、送料は200ユーロにしようと思います。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 53 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 07 Jun 2016 at 15:31

original
そうですね。20キロの荷物(50個)に送料は75ユーロかかりますので、300ユーロの注文をしてくれたら、送料は200ユーロにしようと思います。

corrected
そうですね。20キロの荷物(50個)に送料は75ユーロかかりますので、3000ユーロの注文をしてくれたら、送料は200ユーロにしようと思います。

gojihara gojihara 08 Jun 2016 at 03:06

ありがとう!

Add Comment
Additional info: ある取引先との商談です。「先方は5,000ユーロ以上の注文から受ける。その代わり送料は無料にする。」と最初言ってきました。私は「3,000ユーロからの取引では無理ですか?その代わり送料は負担します。」と返事をした結果、相手から返ってきた返答です。