[Translation from Japanese to German ] ご連絡を頂きありがとうございます。 私は、本当に、心からお詫び申し上げます。 あなたに商品をお届けできずに残念でなりません。 商品代金は全額返金させて...

This requests contains 220 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( faultier , hitsuji2go ) and was completed in 4 hours 34 minutes .

Requested by ark3789_eeiogn11 at 02 Jun 2016 at 10:31 3196 views
Time left: Finished

ご連絡を頂きありがとうございます。

私は、本当に、心からお詫び申し上げます。
あなたに商品をお届けできずに残念でなりません。

商品代金は全額返金させて頂きます。
しかし、アマゾンの規約上、銀行口座へ振り込むことはできませんのでご理解下さい。
アマゾンのシステムを通して、返金させていただきました。
アカウントに反映されるまで、しばらく時間がかかるかもわかりませんが、ご了承お願いいたします。

この度は、本当に、寛大なご対応を頂き心から感謝いたします。

敬具

faultier
Rating 53
Translation / German
- Posted at 02 Jun 2016 at 13:14
Ich bedanke mich bei Ihnen sehr herzlich für Ihre Nachricht.

Ich entschuldige mich vom ganzen Herzen.
Wirklich außerordentlich schade, dass ich Ihnen den Artikel nicht liefern kann.

Das Geld wird Ihnen in voller Höhe zurückerstattet.
Aufgrund der Amazon-Vorschriften ist es jedoch nicht möglich, das Geld auf Ihr Bankkonto zu überweisen.
So erfolgte die Rückerstattung über das System von Amazon.
Ich bitte Sie um Ihr Verständnis dafür, dass es etwas Zeit dauern wird, bis der Geldeingang auf Ihr Amazonkonto durch das System registriert wird.

Für Ihre verständnisvolle Vorgehensweise bin ich diesmal sehr dankbar.

Beste Grüße
ark3789_eeiogn11 likes this translation
[deleted user]
Rating 53
Translation / German
- Posted at 02 Jun 2016 at 15:05
Vielen Dank für Ihre Antwort.

Ich entschuldige mich wirklich von Herzen bei Ihnen.
Ich bedauere es sehr, dass ich es nicht geschafft habe Ihnen den Artikel liefern.

Ich erstatte Ihnen den gesamten bezahlten Betrag.
Da ich aber, laut den Regeln von Amazon, das Geld nicht direkt auf Ihr Konto überweisen kann, haben Sie bitte Verständnis.
Ich habe Ihnen durch das System von Amazon das Geld zurückgezahlt.
Es kann leider etwas dauern, bis es auf Ihrem Account angezeigt wird. Bitte nehmen Sie das zur Kenntnis.

Ich bin Ihnen wirklich von Herzen dankbar, dass Sie in diesem Fall so nachsichtig reagiert haben.

Mit freundlichen Grüßen
ark3789_eeiogn11 likes this translation
hitsuji2go
Rating 52
Translation / German
- Posted at 02 Jun 2016 at 15:07
Vielen Danke für Ihre Nachricht.
Ich entschuldige mich von ganzem Herzen.
Es ist sehr bedauerlich, dass ich Ihnen keine Ware liefern konnte.

Ich habe Ihnen die gesamten Warenkosten erstattet.
Ich bitte Sie um Verständnis, dass ich auf Grund des Vertrags mit Amazon den Betrag nicht auf Ihr Konto überweisen kann.
Ich habe den Betrag über das System von Amazon erstattet.
Es dauert möglicherweise noch eine Weile, bis der Betrag in Ihrem Account angezeigt wird. Ich bitte Sie daher um Verständnis.
Ich bedanke mich von ganzem Herzen für Ihre freundliche Korrespondenz.

Mit freundlichen Grüßen
ark3789_eeiogn11 likes this translation

Additional info

こちらのミスで商品が返送されてたので、再配送するとお伝えしたら返金してほしいとの事で、銀行口座を教えていただいたのですが、
振り込みすることはできませんので、
アマゾンを通して返金したことをお伝えします。

よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime