[Translation from Japanese to German ] ご連絡を頂きありがとうございます。 私は、本当に、心からお詫び申し上げます。 あなたに商品をお届けできずに残念でなりません。 商品代金は全額返金させて...

This requests contains 220 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( faultier , hitsuji2go ) and was completed in 4 hours 34 minutes .

Requested by ark3789_eeiogn11 at 02 Jun 2016 at 10:31 3227 views
Time left: Finished

ご連絡を頂きありがとうございます。

私は、本当に、心からお詫び申し上げます。
あなたに商品をお届けできずに残念でなりません。

商品代金は全額返金させて頂きます。
しかし、アマゾンの規約上、銀行口座へ振り込むことはできませんのでご理解下さい。
アマゾンのシステムを通して、返金させていただきました。
アカウントに反映されるまで、しばらく時間がかかるかもわかりませんが、ご了承お願いいたします。

この度は、本当に、寛大なご対応を頂き心から感謝いたします。

敬具

Ich bedanke mich bei Ihnen sehr herzlich für Ihre Nachricht.

Ich entschuldige mich vom ganzen Herzen.
Wirklich außerordentlich schade, dass ich Ihnen den Artikel nicht liefern kann.

Das Geld wird Ihnen in voller Höhe zurückerstattet.
Aufgrund der Amazon-Vorschriften ist es jedoch nicht möglich, das Geld auf Ihr Bankkonto zu überweisen.
So erfolgte die Rückerstattung über das System von Amazon.
Ich bitte Sie um Ihr Verständnis dafür, dass es etwas Zeit dauern wird, bis der Geldeingang auf Ihr Amazonkonto durch das System registriert wird.

Für Ihre verständnisvolle Vorgehensweise bin ich diesmal sehr dankbar.

Beste Grüße

Additional info

こちらのミスで商品が返送されてたので、再配送するとお伝えしたら返金してほしいとの事で、銀行口座を教えていただいたのですが、
振り込みすることはできませんので、
アマゾンを通して返金したことをお伝えします。

よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime