Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] There are things hard to explain just by email about production process, so I...

This requests contains 99 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , marukome , shino0530 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 01 Jun 2016 at 13:47 3543 views
Time left: Finished

製造工程表については、メールだけでは伝わりにくい事もありますので、現地で話しながら詳しく打ち合わせをしたいと思います。
来週か再来週の飛行機のチケットを予約しますので、また日程がわかり次第連絡します。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2016 at 13:48
There are things hard to explain just by email about production process, so I'd like to discuss details at site.
I'll book a flight for next week or week after that, so I will let you know as soon as my schedule is finalized.
marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2016 at 13:54
As for the manufacturing process sheet, I would like to discuss it in detail at the spot, as there may be too complicated things to talk on email.
I will book a flight for next week or the week after. I will let you know when the itinerary plan is set.
shino0530
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2016 at 13:51
Since it is difficult to explain the manufacturing process sheet only on e-mail, I would like to visit the site to have meeting including explanation.
I will inform you my schedule after I book my flight in next week or the following week.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime