Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] せっかくの楽しい旅行を不快な思いにさせてしまってごめんなさい。 ゲストの方に気持ち良く使ってもらうために清潔感は一番注意して管理していたのだけども… ゴキ...

この日本語から英語への翻訳依頼は bluejeans71 さん ryojoetabei さん lulu201510 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

ikachopperによる依頼 2016/05/28 10:58:49 閲覧 3768回
残り時間: 終了

せっかくの楽しい旅行を不快な思いにさせてしまってごめんなさい。
ゲストの方に気持ち良く使ってもらうために清潔感は一番注意して管理していたのだけども…
ゴキブリどこにでも現れて怖いですよね…
私も怖いです…
気持ちがわかる分、◯◯さんの心中お察しします。
大事な時に助けてあげれなくてごめんなさい。


追伸
お願い!レビューには書かないで!

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/05/28 11:09:51に投稿されました
I am so sorry for the unpleasant moment you had during your precious trip.
While we were particular about cleanliness for the sake of the guest to use the room...
Roaches show up anywhere and they scare us a lot...
I am scared of them too...
I can empathize with ◯◯ as I know how you feel about them.
I am sorry I cannot be helpful to you this moment.

PS
Please do not write about this on the review!
ryojoetabei
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/28 11:04:47に投稿されました
I'm terribly soorry to make your enjoyable trip mess.
We paid attention to keep rooms clean for guests to use facilities with satisfing.
I know you are scared by cockroach.
So am I.
I can understand how you felt and sorry about that.
And I apologize I couldn't help you when you are in emergency.

P.S.
Please not write on review.
lulu201510
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/28 11:14:22に投稿されました
I'm sorry to make you feel uncomfortable during your trip.
I try to keep our place clean for guests enjoying stay comfortably.
Seeing cockroaches are not happy....
I also get scared when I see them....
I can understand how you feel, and share your feeling.
I'm sorry I couldn't help you at the moment.

P.S.
Please, do not write this on the review! Please!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。