Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Japanese ] はじめまして この商品がほしいのですが、出品している写真と同じものはありますか? 同じものが無い場合、ミッキーとミニーがバッグの正面で向かい合っていて...

This requests contains 118 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , lyunuyayo , alcea_rosea75 ) and was completed in 1 hour 2 minutes .

Requested by poptones at 04 Sep 2011 at 10:22 1534 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

はじめまして
この商品がほしいのですが、出品している写真と同じものはありますか?
同じものが無い場合、ミッキーとミニーがバッグの正面で向かい合っていて
ミッキーとミニーの全身が映ってるものはありますか

大変お手数かけますが、連絡お待ちしています

alcea_rosea75
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Sep 2011 at 11:24
I am writing to make an inquiry about your product.

I would like to take this product. Do you have the same one in the picture put up for auction? If you do not have it, do you have any more that show a Mickey and a Minnie Mouse facing each other on the front of a bag and their entire bodies?

I am looking forward to your reply.
poptones
poptones- about 13 years ago
ありがとう
gloria
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Sep 2011 at 10:30
Hello, this is my first contact with you.
I would like to buy this item. Do you have the same one with the picture on your listing?
If you do not have the same one, do you have one in which Mickey and Minnie faces to each other in the front side of the bag and the entire bodies of Micky and Minnie are shown?

Thank you for your cooperation, I look forward to hearing from you.
poptones
poptones- about 13 years ago
ありがとう
lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Sep 2011 at 11:21
Hello.
I want to buy this item. Do you have a same item as your photo in your exhibiting?
When you have not the same item, do you have a bag which Mini and Micky with their whole body face in front?

Please for your time, I look forward to hearing from you.
poptones
poptones- about 13 years ago
ありがとう

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime