[Translation from Japanese to German ] この度は大変申し訳御座いません。 私どもの不手際で申し訳御座いませんてました。 すぐに返金するか、新たな商品を送るかという方法で対応させて頂きたいと思...

This requests contains 112 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( swisscat , faultier ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by yuukisawada at 26 May 2016 at 21:05 2301 views
Time left: Finished

この度は大変申し訳御座いません。

私どもの不手際で申し訳御座いませんてました。

すぐに返金するか、新たな商品を送るかという方法で対応させて頂きたいと思うのですが、どうさせて頂けば宜しいでしょうか?

お客様のご返事お待ちしています。

faultier
Rating 53
Translation / German
- Posted at 26 May 2016 at 21:20
Wir badauern sehr, dass wir Ihnen Unannehmlichkeiten bereitet haben.
Das war ein Fehler unsererseits, den Sie bitte entschuldigen möchten.
Als Vorgehensweise kommt aus unserer Sicht entweder die sofortige Rückerstattung des Geldes oder die Lieferung eines neuen Artikels in Frage: dürfen wir Sie fragen, welche Vorgehensweise Sie bevorzugen?
Ihrer Erwiderung sehen wir entgegen.
swisscat
Rating 50
Translation / German
- Posted at 26 May 2016 at 21:14
Es tut uns sehr Leid, dass wir den Fehler gemacht haben.
Wir moechten entweder das Geld zurueck zahlen oder eine neuen Artikel senden? Welche Weise ware besser fuer Sie?
Wir warten auf Ihre Antwort.

Mit freundlich Gruessen

Client

Additional info

急ぎ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime