[Translation from Japanese to English ] We really appreciate your kind cooperation. I will wait for your estimatio...

This requests contains 151 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , august150814 , ka28310 , merumel ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 25 May 2016 at 23:06 3480 views
Time left: Finished

私達は貴方の親切な対応に感謝しています。

私は貴方の送料の見積もり連絡を待ちます。

しかしながら、
商品の国際送料の金額によっては私達はこの取引を諦めるかもしれません。

貴方が提示して頂いた商品単価27ドルは非常に魅力的な金額ですが、
送料次第では利益を出すことは難しくなります。

その点をご理解頂ければ幸いです。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 25 May 2016 at 23:09
We really appreciate your kind cooperation.

I will wait for your estimation about the shipping fee.

But, we might give up this transaction depending on the international shipping fee for the item.

The unit price 27 dollars you proposed to us is extremely attractive price, but we may not get profit depending on the delivery fee.

I would appreciate your understanding upon that.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 May 2016 at 23:15
We appreciate your kind support.
I will wait for your contact to let me know the estimated shipping fee.

However, we may give up this transaction depending on the shipping fee of the products.

27 dollars, the price per unit you suggested is very attractive, but it may be difficult to gain a profit depending on the shipping fee.

I hope you may understand our situation.
merumel
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 May 2016 at 23:17
We are grateful for your kind support.
We'll wait for you to let us know the postage fee estimation.
However, depending on the amount of the international postage fees for the goods, we might abandon this transaction.
The 27 dollars amount for the goods you presented to us is extremely interesting, but it will become difficult to
get a profit depending on the postage fees.

We'll be glad if you'll understand that point.
august150814
Rating 44
Translation / English
- Posted at 25 May 2016 at 23:19
We are grateful for your kind support.

I will wait for estimate contact of your postage.

However,
we might give up the deal by the amount of international carriage of products.

Unit price 27 dollar is a very attractive amount of money that you had mentioned,
It will be difficult to make a profit with depending on shipping.

We would appreciate your understanding on that point.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime