Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日はとても気持ちの良い天気です 11時からは週次の定例会議で各自の進捗を共有します ライブ動画主体のサービスからテキスト記事主体に変更する事がリニューア...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん ka28310 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

terakioによる依頼 2016/05/19 09:29:41 閲覧 2197回
残り時間: 終了

今日はとても気持ちの良い天気です
11時からは週次の定例会議で各自の進捗を共有します
ライブ動画主体のサービスからテキスト記事主体に変更する事がリニューアルの目的です
スマホユーザーにとっては通信料が高くついてしまうのも理由の一つです
また、発生した出来事だけを伝えるのではなく、経緯や背景について取材した記者が解説を加えることで、ニュースの本質をわかりやすく伝えます
今月末までにUI設計を終える予定
13時に来客があり360度カメラで撮影したスポーツ動画についてプレゼンしてもらいます

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/05/19 09:33:03に投稿されました
Today is a very comfortable and nice weather.
We will share everyone's progress in weekly meeting starting at 11:00.
Purpose of renewal is to shift from mainly live video service to text article.
One of the reasons is high cost for smartphone users.
Additionally, instead of just telling what happened, adding how it happened and background by journalists who covered the article, we provide easy to understand essence of news.
UI design is scheduled to be completed by the end of this month.
We will have a visitor at 13:00 for presenting sports video filmed by 360 degree camera.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/05/19 09:37:52に投稿されました
It is vet fine and sunny today.
We will share every member's progress status in the regular weekly meeting at 11am.
The purpose of the renewal is to modify our service from live movie centric service to text message centric service.
Yet another reason ts high communication cost for SmartPhone users.
And, we do not only tell the events which just happened, but also we will explain clearly about the nature of the news by adding the development and the background from the editor who interviewed.
We are going to finish UI design by the end of this month.
We have an appointment to meet a guest at 13, and we let the guest to make presentation about the sports movie taken by 360 degree camera.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/19 09:37:23に投稿されました
it is very comfortable and nice day.
In the weekly regular meeting that starts at 11:00, we will share each progress.
The purpose of renewal is to change from the service by focusing on live moving picture to article in text.
Another reason is that communication fee is high for users of smart phone.
Not only reporting what happens but also we can report essence of news for readers to understand easier by adding an explanation of reporter who reported the process and background.
We will finish UI design until the end of this month.
We will have a guest at 13:00, and he or she will do presentation about moving picture of sport that was taken by using 360 degrees camera.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。