翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/19 09:37:52

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

今日はとても気持ちの良い天気です
11時からは週次の定例会議で各自の進捗を共有します
ライブ動画主体のサービスからテキスト記事主体に変更する事がリニューアルの目的です
スマホユーザーにとっては通信料が高くついてしまうのも理由の一つです
また、発生した出来事だけを伝えるのではなく、経緯や背景について取材した記者が解説を加えることで、ニュースの本質をわかりやすく伝えます
今月末までにUI設計を終える予定
13時に来客があり360度カメラで撮影したスポーツ動画についてプレゼンしてもらいます

英語

It is vet fine and sunny today.
We will share every member's progress status in the regular weekly meeting at 11am.
The purpose of the renewal is to modify our service from live movie centric service to text message centric service.
Yet another reason ts high communication cost for SmartPhone users.
And, we do not only tell the events which just happened, but also we will explain clearly about the nature of the news by adding the development and the background from the editor who interviewed.
We are going to finish UI design by the end of this month.
We have an appointment to meet a guest at 13, and we let the guest to make presentation about the sports movie taken by 360 degree camera.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません