お返事ありがとうございます
確かに以前そうおっしゃっていましたね
ただ、これまで取引してきた工場ではDHLが最も速く到着しました
出荷にこれほど時間がかかったことは1度もなかったのですが、もしかして航空貨物輸送ではなく海上貨物輸送で出荷しましたか?
もし海上貨物輸送の場合、どれくらいの日数がかかるか大体でいいので予想できますか?
あと、以下の内容もお返事下さい
お返事お待ちしております
いつも通り赤文字でお返事下さい
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 18 May 2016 at 18:44
感谢您的回覆。
的确以前您也这么说过吧!
但是以前的交易,工厂端发货用DHL是最快到达的。
以前到现在发货从来没有这么久,所以您是用海运而不是用空运发货吗?
如果使用海运,可以预测大概要多久时间?
另外,底下内容请回覆。
再等您回覆。
如同往常请用红字回覆,谢谢。
mkcopy517 likes this translation
的确以前您也这么说过吧!
但是以前的交易,工厂端发货用DHL是最快到达的。
以前到现在发货从来没有这么久,所以您是用海运而不是用空运发货吗?
如果使用海运,可以预测大概要多久时间?
另外,底下内容请回覆。
再等您回覆。
如同往常请用红字回覆,谢谢。
momiuri-
over 8 years ago
内容を繁体字になっていること炉があるので、修正させていただきます。
感谢您的回复。
的确以前您也这么说过吧!
但是以前的交易,工厂端发货用DHL是最快到达的。
以前到现在发货从来没有这么久,所以您是用海运而不是用空运发货吗?
如果使用海运,可以预测大概要多久时间?
另外,底下内容请回复。
再等您回复。
如同往常请用红字回复,谢谢。
内容を繁体字になっていること炉があるので、修正させていただきます。
感谢您的回复。
的确以前您也这么说过吧!
但是以前的交易,工厂端发货用DHL是最快到达的。
以前到现在发货从来没有这么久,所以您是用海运而不是用空运发货吗?
如果使用海运,可以预测大概要多久时间?
另外,底下内容请回复。
再等您回复。
如同往常请用红字回复,谢谢。
mkcopy517様
いつもお世話になります。
ラスト3ラインの訂正; 以下的内容也请给予答复
どうぞ、よろしくお願いいたします。
ありがとうございあす