Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] お返事ありがとうございます 確かに以前そうおっしゃっていましたね ただ、これまで取引してきた工場ではDHLが最も速く到着しました 出荷にこれほど時間がかか...

This requests contains 203 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( aliga , momiuri ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by mkcopy517 at 18 May 2016 at 18:30 2162 views
Time left: Finished

お返事ありがとうございます
確かに以前そうおっしゃっていましたね
ただ、これまで取引してきた工場ではDHLが最も速く到着しました
出荷にこれほど時間がかかったことは1度もなかったのですが、もしかして航空貨物輸送ではなく海上貨物輸送で出荷しましたか?
もし海上貨物輸送の場合、どれくらいの日数がかかるか大体でいいので予想できますか?
あと、以下の内容もお返事下さい

お返事お待ちしております

いつも通り赤文字でお返事下さい

谢谢您的答复
确实以前讲过那样的话
不过,迄今为止都是DHL最快的送达到交易的工厂
发货也没有1次像这样花费时间的,或许不是航空输送而是海上货物输送来发货的呢?
如果是海上货物输送的话,大概需要多少天能预测吗?
请以下的内容也还有给予回答
等候您的答复
请像平时那样用红文字给予答复

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime