[Translation from English to Japanese ] Hi, I am deeply humbled by this most kind gesture. You don't need to send...

This requests contains 285 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( nearlynative , shino0530 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yuukisawada at 18 May 2016 at 07:31 3458 views
Time left: Finished


Hi,

I am deeply humbled by this most kind gesture. You don't need to send me
a replacement mouse. However, if you have done, then I am truly
grateful, and will e-mail you once it arrives.

You are a very kind person. You must tell me your name, so I can
properly Thank You!

Kind Regards,

nearlynative
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 May 2016 at 07:37
こんにちは。お気遣い大変恐縮です。
代替えのマウスを送っていただく必要はございません。しかしながら、すでに発送いただいているようであれば大変感謝いたしますし、到着次第お知らせいたします。
貴殿は本当に親切です。きちんとお礼できるよう、お名前をお教えください。
敬具
★★★★★ 5.0/1
shino0530
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 May 2016 at 07:34
ご親切な行為に対して非常に申し訳ない気持ちでおります。別のマウスを送って頂く必要はなかったのですが、もう既に送られたのでしたら、本当にうれしく思っております。受け取りの際にはまたメール致しますね。

あなたのご親切に感謝しています。きちんと御礼を言いたいので、良ければお名前を教えて頂けませんか?感謝をこめて。

敬具
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

急ぎ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime