Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] BIG NEWS!! 「AWA」にて、6月29日発売のニューアルバム「M(A)DE IN JAPAN」が、CD発売の1ヶ月半前の5月11日(水)より全...

This requests contains 1361 characters . It has been translated 16 times by the following translators : ( ailing-mana , komatsupei , japansuki , xys1836 , aliga , yangyangbb77 , cming ) and was completed in 1 hour 53 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 May 2016 at 15:02 4392 views
Time left: Finished

BIG NEWS!!
「AWA」にて、6月29日発売のニューアルバム「M(A)DE IN JAPAN」が、CD発売の1ヶ月半前の5月11日(水)より全曲独占先行配信決定!!

BIG NEWS!!
音楽配信サービス「AWA」にて、2016年6月29日発売のニューアルバム「M(A)DE IN JAPAN」が、CD発売の1ヶ月半前の2016年5月11日(水)より全曲独占先行配信決定!!

japansuki
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 May 2016 at 16:58
BIG NEWS!!
透过「AWA」6月29日贩卖的新专辑「M(A)DE IN JAPAN」,在CD发售的1个半月前的5月11日(星期三)开始决定全曲独家优先发布!!

BIG NEWS!!
透过音乐发布服务「AWA」2016年6月29日发售的新专辑「M(A)DE IN JAPAN」,CD贩卖的1个半月前的5月11日(星期三)开始决定全曲独家先行发布!!
nakagawasyota likes this translation
komatsupei
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 May 2016 at 15:27
BIG NEWS!!
「AWA」于6月29日发售的新专辑「M(A)DE IN JAPAN」,CD发售的1个半月前的5月11日(星期三)开始决定全曲独占先行发布!!

BIG NEWS!!
音乐发布服务「AWA」于2016年6月29日发售的新专辑「M(A)DE IN JAPAN」,CD发售的1个半月前的5月11日(星期三)开始决定全曲独占先行发布!!

本日詳細が発表された、ayu通算17枚目となるニューアルバム「M(A)DE IN JAPAN」に収録されるすべての楽曲が、CD発売より1ヶ月半以上先行で、本日よりAWAで全楽曲独占配信される事が発表されました!

komatsupei
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 May 2016 at 15:37
本日发表了详细的信息。ayu总计17张编成的新专辑,全部的歌曲收入于「M(A)DE IN JAPAN」,CD发售开始的1个半月前先行发布,本日发表了开始在AWA全歌曲独占发布的消息!
nakagawasyota likes this translation
yangyangbb77
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 May 2016 at 15:55
今天公布了ayu的第17张新专集“M(A)DE IN JAPAN”里收录的所有歌曲,将于CD发行前一个半月的今天先行在AWA里独家发送的消息。

「AWA」では独占先行配信を記念して、2016年5月11日(水)~2016年5月18日(水)まで、「AWA」のTwitter公式アカウントにてフォロー&リツイートキャンペーンを実施し、参加者の中から抽選で5名様にayuサイン入りグッズをプレゼントするキャンペーンを実施するので、そちらもチェック!

japansuki
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 May 2016 at 17:09
为纪念「AWA」独家优先发布,从2016年5月11日(三)~2016年5月18日(三)为止,于「AWA」的Twitter官方参与帐号追踪&转推推文,就会从参加者之中抽出5位,公布于AYUMI HAMASAKI亲笔签名礼物得奖页面中,敬请留意活动页面!
nakagawasyota likes this translation
aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 May 2016 at 17:13
AWA为纪念独占先行配信,从2016年5月11日星期三到2016年5月18日星期三在"AWA"的Twitter公式帐号实施跟帖&转推活动,将从参加者中抽出5名赠送ayu签名的精品礼物,请也查看一下那里!
nakagawasyota likes this translation
cming
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 19 May 2016 at 11:12
AWA里纪念独家先行发布,从2016年5月11日(星期三)到2016年5月18日(星期三)期间,通过AWA的Twitter公共账号实施关注和分享,就会有机会得到从参加者当中抽出的5名送ayu签名的奖品的活动,所以那边也要确认!
komatsupei
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 May 2016 at 16:08
纪念「AWA」独占先行发布,从2016年5月11日(水)~2016年5月18日(水)为止,于「AWA」的Twitter官方参与账号跟随&转推推文,就会从参加者之中抽出5位,公布于ayu亲笔签名礼物得奖页面中,也请多注意活动页面!

■「M(A)DE IN JAPAN」配信楽曲一覧
tasky
FLOWER
Mad World
Breakdown
Survivor
You are the only one
TODAY
Mr. Darling
Summer Love
Many Classic Moments (bonus track)


浜崎あゆみのニューアルバム「M(A)DE IN JAPAN」が本日より、CD発売に先駆け、全ての曲を「AWA」で独占先行配信開始!登録なしで無料でお楽しみいただけます。(※1)

ailing-mana
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 May 2016 at 15:07
■「M(A)DE IN JAPAN」配信乐曲一览
tasky
FLOWER
Mad World
Breakdown
Survivor
You are the only one
TODAY
Mr. Darling
Summer Love
Many Classic Moments (bonus track)


AYUMI HAMASAKI的新专辑「M(A)DE IN JAPAN」从今天开始领先于CD贩售把全部歌曲在「AWA」独占先行配信!不需要登录,可以免费享受。(※1)
nakagawasyota likes this translation
komatsupei
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 May 2016 at 15:20
■「M(A)DE IN JAPAN」发布的歌曲一览
tasky
FLOWER
Mad World
Breakdown
Survivor
You are the only one
TODAY
Mr. Darling
Summer Love
Many Classic Moments (bonus track)


AYUMI HAMASAKI的新专辑「M(A)DE IN JAPAN」从本日开始,CD率先发售,全部的歌曲以「AWA」开始独占先行发布!无须登入就可以免费享受。(※1)

(※1)
無料トライアル期間は30日間となります。すでに無料トライアル期間が終了した方はFreeプラン(無料)でお聴きいただけます。

2016年5月14日より始まる浜崎あゆみの全国ツアー『ayumi hamasaki ARENA TOUR 2016 A~MADE IN JAPAN~』で歌唱予定の楽曲を含む、全10曲がAWAで公開されます。

xys1836
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 May 2016 at 15:40
(※1)
免费试用期为30天。免费试用期已经结束的人请使用Free Plan欣赏

2016年5月14日开始的滨崎步全国巡演[ayumi hamasaki ARENA TOUR 2016 A~MADE IN JAPAN~]中 包括演唱预定的歌曲,总共10首歌曲全部在AWA上公开。

nakagawasyota likes this translation
komatsupei
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 May 2016 at 15:49
(※1)
免费试听期限以30天为限。免费试听期限已经结束的人,可以在Free方案(免费)收听。

2016年5月14日开始的AYUMI HAMASAKI全国巡回『ayumi hamasaki ARENA TOUR 2016 A~MADE IN JAPAN~』上包括预定演唱的歌曲,全10曲将于AWA公开。


ぜひAWAをダウンロードして、『ayumi hamasaki ARENA TOUR 2016 A~MADE IN JAPAN~』を楽しんでください。

AWAのダウンロードはこちらから
http://awa.fm/store/t6

■AWAとは
洋楽・邦楽共に多彩なジャンルの楽曲をいつでも楽しむことができる、国内最大規模の定額制の音楽ストリーミングサービスです。登録なしで、無料トライアル期間をお楽しみいただけます。

japansuki
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 May 2016 at 17:03
欢迎下载AWA,欣赏『ayumi hamasaki ARENA TOUR 2016 A~MADE IN JAPAN~』。

AWA下载处请从此进入:
http://awa.fm/store/t6

■AWA是什么:
随时随地都能听取西洋音乐、日本音乐等多种类的曲目,日本国内最大规模定额制的音乐串流服务。无须登录,于免费试听期间都能收听。
nakagawasyota likes this translation
xys1836
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 May 2016 at 15:45
请一定要在AWA上下载,欣赏『ayumi hamasaki ARENA TOUR 2016 A~MADE IN JAPAN~』
AWA下载链接
http://awa.fm/store/t6

■AWA
可以随时欣赏包含西洋音乐・日本音乐等丰富多彩的音乐类型,国内最大的费用固定的音乐在线视听服务。免费试用期间,无需注册即可欣赏

著名人(モデル、DJ、音楽プロデューサー等)や、コアなリスナーによるプレイリストが公開されており、浜崎あゆみ本人もAWAでプレイリストを公開中です。

※無料トライアル期間について
利用開始から30日間は、登録無しで無料で聴き放題。プレミアムプラン同様の機能を""無料""でご利用いただけます。30日トライアル終了後も、自動で有料プランに移行することはありません。Freeプラン(無料)に移行します。

japansuki
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 May 2016 at 17:06
我们也会公开名人(模特儿、DJ、音乐制作人等)、个性的乐迷所制作的播放清单,现在AYUMI HAMASAKI本人的AWA播放清单也正在公开中。

※免费试听期间:
服务利用开始后30天内,无须登入可免费无限收听。可免费使用与进阶计划相同的功能。 30天试听期间结束后,不会自动转移成付费方案,而是转为免费计划。
nakagawasyota likes this translation
cming
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 May 2016 at 17:23
名人(模特,DJ,音乐创作人等)和忠实的听众选出的单曲已经发布,滨崎步本人也在AWA是上发布了个人单曲。

※关于免费试听
从使用开始的30天内,无需登录可以免费随便听。相当于高端企划的功能也能免费使用。30天试听结束后,也不会自动转成收费企划。会转成免费企划。

トライアル期間終了間近に、AWAより通知をさせていただきます。
AWAをお気に入りいただけた方は、その際に聴き放題の有料プラン(Liteプラン、Standardプラン)へご登録をしていただくと、その申し込み後から料金が発生いたします。

aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 May 2016 at 16:54
试验期间的结束近在眼前,将由AWA通知。
将AWA作为收藏喜爱的人,一旦在那时登录了无限量的收费套餐费(Lite套餐,Standard套餐)的话,从申请后开始将产生费用。
nakagawasyota likes this translation
xys1836
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 May 2016 at 15:47
トライアル期間終了間近に、AWAより通知をさせていただきます。
AWAをお気に入りいただけた方は、その際に聴き放題の有料プラン(Liteプラン、Standardプラン)へご登録をしていただくと、その申し込み後から料金が発生いたします。

免费试用期即将结束时,AWA会发送通知
喜欢AWA的人,此时可以转成付费套餐(Lite套餐,Standard套餐),套餐申请登录之后才收取费用。

Client

Additional info

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime